Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
Часть 88 из 169 Информация о книге
Мой принц меня к вам посылаетИ помощи от вас, Элиса, ожидает:Свиданья для него добиться вы должны,Иначе дни его, быть может, сочтены,Он как помешанный… Но вот он…ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и дон Гарсия.
Дон Гарсия.
Ради бога!..Ах, сжалься надо мной, Элиса, хоть немного!Ты видишь, я совсем убит моей тоской!О, как несчастен я! Ах, сжалься надо мной!Элиса.
Что до меня, мой принц, то я гляжу иначеНа ваш любовный пыл, и то для вас удача,Расходимся мы с ней во взглядах на любовь,И в споре из-за вас случилось это вновь.Но если вас она за ревность порицаетИ ревность так ее глубоко возмущает,На вашем месте, принц, я б постаралась бытьУгодным ей во всем и ревность позабыть.Влюбленный совершит безумнейший поступок,Коль для возлюбленной не сделает уступок —Они ценней, мой принц, чем тысячи услуг.Отрадно, что с тобой во всем согласен друг,Что сердце в нем горит таким же чувством тоже,Отрадно видеть нам все, что на нас похоже.Дон Гарсия.
Я знаю, но — увы! — как ревность ни гоню,Мне случай роковой готовит западню,И дух мой, несмотря на все его старанья,Не в силах побороть такое испытанье.Не то, что чувств моих Эльвира не ценя,Перед соперником отвергнула меняИ, обратясь к нему с своею речью нежной,Наполнила меня вновь ревностью мятежной, —Не то меня гнетет. Я снесть бы это мог.Но горе в том, что сам я дал к тому предлог,В горячности своей забывшись на мгновенье,И сам нанес моей Эльвире оскорбленье.Хочу прощения теперь просить у нейИ этим снять навек пятно с души моей,И, если ждет меня жестокая утрата,Пусть будет в том одна Эльвира виновата.Элиса.
Чтоб хоть немного гнев ее улечься мог,Вам выждать надо, принц, она полна тревог…Дон Гарсия.
Нет-нет, не в силах я откладывать свиданье!Ах, сделай для меня, хотя б из состраданья!Я не уйду, пока прощенья не добьюсь.Элиса.
Да погодите же! Не время, принц, клянусь!Дон Гарсия.
Нет-нет, не удручай отказом столь суровым.Ах!..Элиса (про себя).
Надо, чтоб она своим всесильным словомУпрямого взялась отсюда удалить. (Громко.)Ну хорошо, мой принц, пойду я доложить.Дон Гарсия.
Скажи ей, что теперь навеки прогнан мноюТот, кто действительно размолвки был виною,Здесь Лопе больше нет…Элиса уходит.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дон Гарсия, дон Альваро.
Дон Гарсия (смотрит в дверь, которую Элиса оставила полуоткрытой).
Что вижу! Боже мой!Что в миг ужасный сей предстало предо мной?Иль брежу наяву и вижу привиденья?Так вот он где, венец смертельного мученья,Удар, которым я навек теперь сражен!Недаром часто так я был в душе смущенПредчувствием беды и тьмою подозрений, —Все это был лишь ряд судьбы предупреждений.Дон Альваро.
Мой принц! Что вас могло так сильно огорчить?Дон Гарсия.
Я видел то, чего не в силах объяснить.Когда б передо мной весь свет преобразился,То я и этому не так бы изумился.Конец!.. Жестокий рок!.. Сказать не в силах я…Дон Альваро.
Мой принц, мой добрый принц! Придите же в себя!Дон Гарсия.
Проклятье!.. Видел я…Дон Альваро.
О принц мой, вы в припадке!Дон Гарсия.
Я умереть готов. Теперь конец загадке.Дон Альваро.
Но что ж такое там?Дон Гарсия.
Погасло все, как жар.Я предан, я убит… Неслыханный удар!Мужчину там… Нет сил… мне голос изменяет…Мужчину… слышишь ли? — Эльвира обнимает!Дон Альваро.
Не может быть, мой принц, ручаюсь в этом вам!Дон Гарсия.
Ах, что ты говоришь! Ведь я же видел сам!Тебе ли, Альваро, так низко лицемерить?Скажи, могу ли я глазам своим не верить?Дон Альваро.
Мой принц! Вы сильно так теперь возбуждены,Что можете легко в обман быть введены.Ну как же допустить возможность поцелуяЗдесь, на глазах у всех?..Дон Гарсия.
Оставь меня, прошу я!Вотще взываешь ты к холодному уму —Сейчас я отдаюсь лишь чувству моему.Дон Альваро (про себя).
Нет, говорить мне с ним, я вижу, невозможно.Дон Гарсия.
О, как я оскорблен постыдно и безбожно!..Но кем, хочу я знать? Я собственной рукой…Но вот она сама… Сдержу ли гнев я свой?..