Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Часть 109 из 143 Информация о книге
Романсы о Сиде [492]
Перевод В. Левика
Как Сид наказал графа, который обидел его отца
Молча Сид стоял и думал,Думал он, что, как ни молод,Отомстить он должен графуЗа отцовскую обиду.Знал, что грозен граф Лосано,Что сильна его дружина,Что ему в предгорьях служатДесять сотен астурийцев;Что его король наш добрый,Дон Фернандо, крепко любит,Ибо все считают графаПервым голосом в совете,Первой саблею в сраженье.Как же Сид ему отплатитЗа жестокую обиду,Обесчестившую имяСтарика Лаинес Кальво [493]?Пусть он, Сид, еще мальчишка,Что с того, — у благородныхЗреет мужество быстрее —Не считается с годами.И берет он старый меч,Меч Мударры-кастильянца,После смерти господинаПотускневший, заржавелый.«Отомсти, клинок мой добрый!Знай, моя рука сегодняДля тебя — рука Мударры,И тобой рука МударрыЗа его обиду бьется.Если ты бежать позорноУ меня в руке захочешь,Помни, ты бежать не сможешь.Для тебя — назад ни шагу,Я, как ты, клинок булатный,Буду в поле тверд и крепок,Славен прежний твой хозяин,Но не хуже будет новый.Если враг тебя осилит,Я позор терпеть не стану,Я тебя по рукоятьВ грудь свою всажу, не медля,Пусть получит граф Лосано,Пусть получит наказаньеИ за свой язык бесстыдный,И за пакостную руку».Твердо Сид идет на битву,Крепко держит меч заветный,И прошло не больше часа,А уже наказан граф.Химена, дочь графа Лосано, просит короля о мщении
Поднимался шум великий,Крики, плач и звон оружьяВ старом Бургосе, в том замке,Где живут большие люди.Вот со всей придворной свитойИз дворца король выходит,—Двор прошли и что же видят?У ворот Химена ГомесЗаломила руки, плачет,И с мечом, покрытым кровью,Перед ней стоит Родриго.Видят все, что ярым гневомВспыхнул гордый кастильянец,Услыхав стенанья, воплиИ проклятия Химены.«Добрый мой король, молю вас,Накажите лиходея,И от ваших сыновейПусть вам будет только радость.Ибо тот король, которыйНе стоит за справедливость,Недостоин быть монархом,Недостоин хлеб вкушатьС белой скатерти настольной,Недостоин, чтоб емуЛюди знатные служили.Добрый мой король! Отец мойРодом был высок и славен,Дед под знаменем кастильскимПомогал в боях Пелайо. [494]Но и без того должны выМстить рукою справедливойЗа обиженных и малыхИ блюсти с большими строгость.Ну, а ты, убийца лютый,Погрузи свой меч кровавыйВ грудь мою, в девичье сердце,Уготованное смерти.Бей, изменник, и не вздумайЖенщину во мне увидеть!»Xимена просит справедливости у короля
В старом Бургосе на пиреВосседал король наш добрый,И к нему Химена ГомесС горькой жалобой пришла,Вся одета в черный траур,В кружевной косынке черной,И колени преклонила,Став на коврик, и сказала:«Мой король, в бесчестье горькомЯ живу, и — бог свидетель —Мать моя живет в бесчестье.Каждый день должна убийцуМоего отца я видеть.На коне он гордо скачет,На руке злодея — сокол.Чтоб сильней меня обидеть,Он спускает злую птицуНа моих голубок бедных,Вскормленных моей заботой,И уже не раз их кровьюБыл камзол его забрызган.Оттого, король мой добрый,Справедливости прошу я,В ней ты отказать не можешь!Ведь когда король не можетБыть законно справедливым,Он, я думаю, не долженНи страной своею править,Ни на скатерти обедать,Ни ласкаться с королевой».И, слова такие слыша,Про себя король подумал:«Как же быть: убью ли Сида,Заточу ль его в темницу,—Шум поднимется в кортесах.Не решусь и буду медлить —Сам господь меня осудит».А Химена продолжалаПримечательные речи:«Мой король, тебе скажу я,Как поправить это дело.Хорошо держи кортесы,Чтоб никто не внес там смуту,А того, кем был загубленМой родитель достославный,Мне скорей отдай в супруги,Ибо тот, кто зло мне сделал,Знаю, будет добр со мною».И король сказал на это:«Вот, всегда я только слышал,А теперь и сам я вижу:Непонятен женский нрав!До сих пор она просилаОказать ей справедливость,А теперь, смотрите, хочетЗа убийцу выйти замуж.Так пошлю письмо я Сиду,Повелю ему приехать».И едва сказал он это,Как письмо уже в дороге.Но гонец его не СидуОтдал, а его отцу.