Басни
Часть 4 из 6 Информация о книге
Два Мула
Перевод О. Чюминой
Два Мула шли дорогою одной:Один – с овсом, другой – с казной.Последний, ношею тщеславясь драгоценной,Расстаться ни за что б не захотел с мешком;Звеня привешенным звонком,Он плавно выступал походкою надменной,Когда разбойники вдруг, на его беду,Откуда ни возьмись, прельщённые деньгами,Его схватили за узду.Вот Мул уж окружён врагамиИ, защищаяся, ударами сражён, —Вздыхает, жалуется он:«Увы! Такую ли я ждал себе награду?Опасности избег товарищ мой,Меж тем как гибну я – попавшийся в засаду!»«Приятель, – Мул сказал другой, —Грозят опасности тому, кто высоко поставлен.Ты был бы от беды избавлен,Будь ты, как я, лишь мельника слугой».Воля и неволя
Перевод И. Хемницера
Волк, долго не имев поживы никакой,Был тощ, худойТакой,Что кости лишь одни да кожа.И Волку этому случисьС Собакою сойтись,Которая была собой росла, пригожа,Жирна,Дородна и сильна.Волк рад бы всей душой с Собакою схватитьсяИ ею поживиться;Да по€лно для того не смел,Что не по нём была Собака,И не по нём была бы драка.И так, со стороны учтивой подошёл;Лисой к ней начал подбиваться:Её дородству удивлятьсяИ всячески её хвалить.«Не стоит ничего тебе таким же быть, —Собака говорит, – как скоро согласишьсяИдти со мною в город жить.Ты будешь весь иной и так переродишься,Что сам себе не надивишься.Что ваша жизнь и впрямь? Скитайся все, рыщи,И с горем пополам поесть чего ищи:А даром и куском не думай поживиться:Все с бою должно взять!А это на какую стать?Куда такая жизнь годится?Ведь посмотреть, так в чём душа-то, право, в вас!Не евши целы дни, вы все как испитые,Поджарые, худые!Нет! то-то жизнь-то, как у нас!Ешь не хочу! – всего, чего душа желает!После гостейКостей, костей;Остатков от стола, так столько их бывает,Что некуда девать!А ласки от господ, уж подлинно сказать!»Растаял Волк, услыша весть такую,И даже слёзы на глазахОт размышления о будущих пирах.«А должность исправлять за это мне какую?» —Спросил Собаку Волк. «Что? должность? ничего!Вот только лишь всего:Чтоб не пускать на двор чужого никого,К хозяину ласкаться,И около людей домашних увиваться!»Волк, слыша это все, не шёл бы, а летел;И лес ему так омерзел,Что про него уж он и думать не хотел;И всех волков себя счастливее считает.Вдруг на Собаке он дорогой примечает,Что с шеи шерсть у ней сошла.«А это что такое,Что шея у тебя гола?» —«Так, это ничего, пустое». —«Однако, нет, скажи». – «Так, право, ничего.Я чаю,Это оттого,Когда я иногда на привязи бываю».«На привязи? – тут Волк вскричал. —Так ты не всё живешь на воле?»«Не всё. Да полно, что в том нужды?» —Пёс сказал.«А ну€жды столько в том, что не хочу я болеНи за́ что всех пиров твоих:Нет, воля мне дороже их;А к ней на привязи, я знаю, нет дороги!»Сказал, и к лесу дай Бог ноги.Карман
Перевод О. Чюминой
Однажды объявил Юпитер всемогущий:– Пускай всё то, что дышит и живёт,К подножью моему предстанет в свой черёд.И если чем-либо в природе, им присущей,Хотя один доволен не вполне —Пусть безбоязненно о том заявит мне:Помочь беде согласен я заране.По праву слово ОбезьянеПредоставляю я. ВзгляниНа остальных зверей, наружность их сравниС твоею собственной. Довольна ль ты собою?– А почему же нет?Я не обижена судьбою! —Она промолвила в ответ. —И, кажется, ничем других не хуже.А вот в Медведе всё настолько неуклюже,Что братцу моему дала бы я совет,Чтоб он не дозволял писать с себя портрет! —Тут выступил Медведь, – но от него напраснождали жалоб;Найдя, что сам сложён прекрасно он,Глумился он над тем, как безобразен Слон:– Вот уши уменьшить кому не помешало б,Прибавив кое-что к хвосту! —Не лучше в свой черед отнёсся Слон к Киту:На вкус его тот слишком был громаден.А Муравей, в сужденьях беспощаден,Нашёл, что Клещ чрезмерно мал(Себя же самого гигантом он считал).Так, выслушав всех нелицеприятно,Довольный, отослал Юпитер их обратно.Но люди более всегоЯвились тут в суждениях нелепы,Себе прощая всё, другим же – ничего...Мы к собственным порокам слепы,А для грехов чужих имеем рысий взгляд.Всех на один и тот же ладНас мастер вылепил: свои изъяныПодалее от глазМы прячем в задние карманы,Грехи же ближнего мы носим напоказ.