Стихотворения
Часть 11 из 31 Информация о книге
Ты слышишь, милый,Как он зовет меня сквозь монотонныйШорох дождя — тот мальчик мой влюбленныйИз ночи стылой?В такой же стылый час во мраке черномИ мы с тобой уснем —Под тусклою крапивой, мокрым дерномИ сеющим дождем.Триест, 1913
TUTTO È SCIOLTO
A birdless heaven, seadusk, one lone starPiercing the west,As thou, fond heart, love's time, so faint, so far,Rememberest.The clear young eyes' soft look, the candid brow,The fragrant hair,Falling as through the silence falleth nowDusk of the air.Why then, remembering those shySweet lures, repineWhen the dear love she yielded with a sighWas all but thine?Триест, 1914
TUTTO È SCIOLTO [1]
Ни птицы в небе, ни огня в тумане —Морская мгла;Лишь вдалеке звезда-воспоминаньеТуман прожгла.Я вспомнил ясное чело, и очи,И мглу волос,Все затопивших вдруг, как волны ночи, —И бурю слез!К чему теперь роптать, припоминаяПыл тех ночей, —Ведь разве не была она, чужая,Почти твоей?Триест, 1914
ON THE BEACH AT FONTANA
Wind whines and whines the shingle,The crazy pierstakes groan;A senile sea numbers each singleSlimesilvered stone.From whining wind and colderGrey sea I wrap him warmAnd touch his trembling fineboned shoulderAnd boyish arm.Around us fear, descendingDarkness of fear aboveAnd in my heart how deep unendingAche of love!Триест, 1914
НА БЕРЕГУ У ФОНТАНА
Над пирсом ветер воет,Прибоя грозен рев;Песком и грязной пеной море моетГорсть валунов.Я чувствую зловещийХолодной тьмы порыв, —Дрожащие мальчишеские плечиОт шквала заслонив.Под нами стонут сваи,Темна небес юдоль;А в сердце — бесконечная, слепаяЛюбовь — и боль!Триест, 1914
SIMPLES
О bella bionda,
Sei come I'onda!
Of cool sweet dew and radiance mildThe moon a web of silence weavesIn the still garden where a childGathers the simple salad leaves.A moondew stars her hanging hairAnd moonlight kisses her young browAnd, gathering, she sings an air:Fair as the wave is, fair, art thou!Be mine, I pray, a waxen earTo shield me from her childish croonAnd mine a shielded heart for herWho gathers simples of the moon.Trieste, 1915
ЛУННАЯ ТРАВА
О bella bionda,
Sei соте l'onda! [2]
Узором зыбких звездных блестокУкрасит ночь свою канвуВ саду, где девочка-подростокСбирает лунную траву.На волосах роса мерцает,Целует веки ей луна;Она, сбирая, напевает:О,ты прекрасна, как волна!Как залепить мне воском уши,Чтоб этот голос в сердце стих,Чтобы не слушать мне, не слушатьЕе напевов колдовских!Триест, 1915
FLOOD
Goldbrown upon the sated floodThe rockvine clusters lift and sway;Vast wings above the lambent waters broodOf sullen day.A waste of waters ruthlesslySways and uplifts its weedy maneWhere brooding day stares down upon the seaIn dull disdain.Uplift and sway, О golden vine, —Your clustered fruits to love's full flood,Lambent and vast and ruthless as is thineIncertitude!Trieste, 1915
ПРИЛИВ
На скалах плети ржаво-золотисты,Колышет их пресыщенный прилив;День сумрачный навис над ширью мглистой,Крыла раскрыв.Пустыня волн вздымает и колышетРастрепанную гриву — а над нейУсталый день брезгливой скукой дышитВ лицо зыбей.Вот так же зыблет, о лоза златая,Твои плоды мятежная струя —Безжалостная, буйная, пустая,Как жизнь моя.