Античная драма
Входит Креонт.
Креонт
Коль разрешить пред смертью плач и вопли,Им не было б конца — известно всем.Так уведите же ее и спрячьтеВ пещере сводчатой, как я велел,И там одну оставьте: пусть умретИли в пещере той сыграет свадьбу.Мы перед девой чисты, но онаОбречена не жить на этом свете.Антигона
О склеп могильный, брачный терем мойИ вечный страж — подземное жилище!Иду к своим, без счета ПерсефонойВ обитель мертвых принятым. Из нихПоследняя и с наихудшей долейСхожу в Аид, хоть жизни путь не кончен.Но верится, что там я в радость будуОтцу; тебе я милой буду, мать,И милою тебе, мой брат несчастный:Умерших, вас я собственной рукойОмыла, убрала и возлияньяНадгробные свершила. Полиник!Прикрыв твой прах, вот что терплю я ныне!Хотя в глазах разумного поступокМой праведен. Когда была б я матьИли жена и видела истлевшийПрах мужа своего, я против гражданНе шла бы. Почему так рассуждаю?Нашла бы я себе другого мужа,Он мне принес бы новое дитя;Но если мать с отцом в Аид сокрылись,Уж никогда не народится брат.Я соблюла закон, тебя почтила,Меня ж назвал преступницей КреонтИ нечестивой, о мой брат родимый!И вот меня схватили и ведут,Безбрачную, без свадебных напевов,Младенца не кормившую. Одна,Несчастная, лишенная друзей,Живая ухожу в обитель мертвых.Какой богов закон я преступила?Зачем — несчастной — обращать мне взорыК богам, их звать на помощь, если яБезбожной названа за благочестье?Я, пострадав, могу, богам в угоду,Признать вину, но коль ошиблись боги,Не меньше пусть они потерпят зла,Чем я сейчас терплю от них неправды.Хор
Не стихает жестокая буря в душеЭтой девы — бушуют порывы!Креонт
Потому и придется ее сторожамПожалеть о своем промедленье.Антигона
Горе мне! В этом слове я смерти моейПриближение слышу.Креонт
Нет, надеждой не стану тебя утешать,Что твоя не исполнится доля.(Уходит.)
Антигона
Город предков! Столица фиванской земли!Боги древние нашего рода! Вот уводят меня…Не могу не идти… На меня посмотрите, правители Фив,На последнюю в роде фиванских царей,Как терплю, от кого я терплю — лишь за то,Что почтила богов почитаньем!..Антигону уводят.
СТАСИМ ЧЕТВЕРТЫЙ
Хор
Строфа 1Так пострадала Даная прекрасная, [103]Та, что на доски, обитые бронзою,Переменила сияние дня.Спальней могила ей стала, дитя мое, —А родовита была, и хранил ееЗевс, к ней сошедший дождем золотым. Но необорноеРока могуществоЗлата сильней, и Арея, и крепости,И просмоленных морских кораблей.Антистрофа 1Так усмирен был Дриантов заносчивыйСын, повелитель эдонян: за дерзостность [104]Был Дионисом в скалу заключен.Там улеглось постепенно неистовство,Бога признал он, которого буйственноЗлыми насмешками смел задевать, —Он, изгонявший восторгом исполненныхЖен, загашавший огни Дионисовы,С флейтою дружных тревоживший Муз.Строфа 2Возле скал голубых, у обоих морейНа Боспоре фракийском стоит Салмидесс, —Там когда-то увидел соседний Арей,Как, сынов ослепляя,Им ужасные раныНаносила жестоко Финея жена, [105]Как отмщенье провалами темных, глазницПризывали слепые.А пронзила им очиНе рукой — острием челнока из станка.Антистрофа 2Горевали об участи горькой своейЭтой матери, в браке несчастной, сыны,А была и она из древнейшей семьи —Эрехфеева рода, [106]В отдаленных пещерахВозлелеяна сонмом отеческих бурь,Дочь Борея, что резвых быстрее коней, [107]Порождение бога.Все же Мойры седыеНа нее ополчились сурово, дитя!Входит Тиресий с мальчиком-поводырем.
ЭПИСОДИЙ ПЯТЫЙ
Тиресий
О государи Фив! Пришло нас двое —Один лишь зрячий, — ибо нам, слепцам,Дорогу указует провожатый,Креонт
Что скажешь нового, Тиресий-старец?Тиресий
Скажу; но ты вещателю внимай.Креонт
Твоим советам я внимал и раньше,Тиресий
Ты потому и градом правил с честью.
103
Так пострадала Даная прекрасная… — Даная была заключена в темницу своим отцом, которому предсказали, что его убьет ее сын. Даная — одна из возлюбленных Зевса, на которую он сошел в виде золотого дождя.
104
…Дриантов заносчивый сын, повелитель эдонян… — Речь идет о фракийском царе Ликурге, который, по преданию, отказывался чтить бога Диониса.
105
…Финея жена… — Филей — царь одной из областей Фракии. Его вторая жена, Идея, потребовала ослепления двух его сыновей от первого брака.
106
…Эрехфеева рода… — Первая жена Финея, Клеопатра, была внучкой аттического героя Эрехфея (Эрехтея).
107
…дочь Борея, что резвых быстрее копей… — Отец Клеопатры Борой считался богом северных ветров.