Античная драма
Часть 28 из 184 Информация о книге
Прометей
Все о скитаньях ей поведал полностью,Но чтобы убедилась, что не вздор мелю.Я расскажу, что было с нею, прежде чемСюда явилась, — в подтвержденье слов моих.Большую часть событий, впрочем, выпущуИ о конце блужданья твоего скажу.Итак, когда ты вышла на Молосскую [73]Равнину и к высотам у Додоны, гдеФеспрота Зевса дом [74] стоит пророческийИ вещие, о диво, те дубы растут,Которые, не обинуясь, явственноТебя супругой Зевсовою будущейНазвали славной, — что за честь, не правда ли? —Ты в исступленье вдруг метнулась к берегу,К заливу Реи ринулась огромномуИ вспять от взморья снова понеслась бегом.Настанет время — будет ИоническимЗалив тот называться, — знай доподлинно, —В напоминанье людям о твоем пути.Вот ты и получила доказательство,Что ум мой видит больше, чем увидит глаз.Теперь и остальное вам и ей скажу,На прежнюю вернувшись колею речей.Каноб — такой есть город на краю земли,Близ устья Нила, у наносов илистых.Там от безумья Зевс тебя и вылечит,К тебе рукою прикоснувшись ласково,И ты родишь Эпафа темнокожего, [75]Дитя прикосновенья. И землею всей,Что Нил поит широкий, будет править он.И пять колен пройдет, и пятьдесят сестерВернутся в Аргос, [76] не желая с братьямиДвоюродными, крови той же, в брак вступить.А те, пылая страстью и преследуя,Как ястребы голубок, беглых девушек,Свою добычу схватят, но не радостнойДобыча будет эта. Бог расстроит брак.Земля пеласгов [77] примет женихов. Арес [78]Руками дев убьет их в ночь бессонную.Да, каждая из жен у мужа каждогоОтнимет жизнь, двуострый в горло нож всадив.Любовь такую и моим бы недругам!Томясь желаньем, лишь одна из девушекРастает, мужа не убьет. Погаснет в нейЕе решимость. Слабой предпочтет прослыть,Но никаким убийством не запятнанной,И от нее аргосский царский род пойдет.Рассказывать подробней — дело долгое.Но семя это даст того отважногоСтрелка из лука, что меня от мук моихИзбавит. Вот что мать давнорожденнаяФемида Титанида предсказала мне.А как и где — об этом много времениРечь заняла б, да и тебе что проку в том.Ио
О, беда, о, беда!Снова жгучая боль помутила ум,Я опять бешусь, и горит в душе жаркое жало.Сердце в страхе стучит, колотится в грудь,Вкруговую, блуждая, пошли глаза,Вихрь безумья с дороги гонит меня,Языком не владею, бессвязная речьЗахлебнулась и тонет в волнах беды,В исступленном прибое бреда.(Убегает.)
СТАСИМ ТРЕТИЙ
Хор
СтрофаМудр, о, поистине мудрТот, кто впервые понял и вслух произнес:С равными нужноВ браки вступать, чтоб счастье свое найти.Если ты нищ и убог, то богатых, пресыщенныхИ родовитых, надменных, напыщенныхОбходить старайся стороной.АнтистрофаО, никогда, никогдаПусть не увидят Мойры на ложе меняЗевсовой страстиИли женой другого сына небес.Страшно глядеть мне, как Ио, стыдливую девушку,Топчет, и мучит, и гонит на бедствияГеры сокрушительная злость.ЭподНисколько мне не страшно с равным в брак вступить,Но не взглянул бы на меняС неумолимой страстью бог высокий!Безнадежна тут надежда, безвыходен выход.Я не знаю, как жить тогда,И не вижу, как мне уйтиОт Зевсовой мудрой власти.ЭКСОД
Прометей
При всем его тщеславье даже Зевс ещеНаучится смиренью. Он готовитсяК такой женитьбе, что во мрак безвестностиЕго с престола сбросит. Тут и сбудетсяПроклятье Крона полностью, которое,С престолом расставаясь, произнес отец.Как этих бед избегнуть, из богов никтоСказать не может Зевсу. Только я бы мог.Я знаю — как. Пускай же он упорствует,Кичась громами в небесах и пламенемПылающие стрелы с высоты меча.Все это не поможет, от бесславногоИ страшного паденья не спасется Зевс:Непобедимо сильного противника,Врага на диво сам себе готовит он.Противник этот пламя жарче молнииПридумает и грохот посильней, чем гром,И в море он трезубец посейдоновскийШвырнет, который землю, как болезнь, трепал.И Зевсу будет худо, и узнает Зевс,Как непохоже рабство на владычество.Предводительница хора
Отводишь душу, Зевса проклиная всласть.Прометей
О том твержу, что будет и чего хочу.Предводительница хора
Неужто сладить с Зевсом сможет кто-нибудь?Прометей
вернуться
73
Молосская равнина — местность в Эпире.
вернуться
74
…Феспрота Зевса дом… — иными словами: храм Зевса в Эпире. Феспроты — южноэпирское племя.
вернуться
75
Эпаф — Это имя происходит от греческого глагола со значением «прикасаться».
вернуться
76
…и пятьдесят сестер вернутся в Аргос… — Миф о пятидесяти дочерях Даная обработан Эсхилом в трагедии «Просительницы».
вернуться
77
Земля пеласгов — Аргос.
вернуться
78
Арес — бог войны.