Новая жизнь. Божественная комедия
ПЕСНЬ ВТОРАЯ1День уходил, и неба воздух темныйЗемные твари уводил ко снуОт их трудов; лишь я один, бездомный,4Приготовлялся выдержать войнуИ с тягостным путем, и с состраданьем,Которую неложно вспомяну.7О Музы, к вам я обращусь с воззваньем!О благородный разум, гений свойЗапечатлей моим повествованьем!10Я начал так: «Поэт, вожатый мой,Достаточно ли мощный я свершитель,Чтобы меня на подвиг звать такой?13Ты говоришь, что Сильвиев родитель, [134]Еще плотских не отрешась оков,Сходил живым в бессмертную обитель.16Но если поборатель всех греховК нему был благ, то, рассудив о славеЕго судеб, и кто он, и каков,19Его почесть достойным всякий вправе:Он, избран в небе света и добра,Стал предком Риму и его державе,22А тот и та, когда пришла пора,Святой престол воздвигли в мире этомПреемнику верховного Петра.25Он на своем пути, тобой воспетом, [135]Был вдохновлен свершить победный труд,И папский посох ныне правит светом.28Там, вслед за ним. Избранный был Сосуд, [136]Дабы другие укрепились в вере,Которою к спасению идут.31А я? На чьем я оснуюсь примере?Я не апостол Павел, не Эней,Я не достоин ни в малейшей мере.34И если я сойду в страну теней,Боюсь, безумен буду я, не боле.Ты мудр; ты видишь это все ясней».37И словно тот, кто, чужд недавней волеИ, передумав в тайной глубине,Бросает то, что замышлял дотоле,40Таков был я на темной крутизне,И мысль, меня прельстившую сначала,Я, поразмыслив, истребил во мне.43«Когда правдиво речь твоя звучала,Ты дал смутиться духу своему, —Возвышенная тень мне отвечала. —46Нельзя, чтоб страх повелевал уму;Иначе мы отходим от свершений,Как зверь, когда мерещится ему.49Чтоб разрешить тебя от опасений,Скажу тебе, как я узнал о том,Что ты моих достоин сожалений.52Из сонма тех, кто меж добром и злом, [137]Я женщиной был призван столь прекрасной,Что обязался ей служить во всем.55Был взор ее звезде подобен ясной;Ее рассказ струился не спеша,Как ангельские речи, сладкогласный:58О, мантуанца чистая душа,Чья слава целый мир объемлет кругомИ не исчезнет, вечно в нем дыша,61Мой друг, который счастью не был другом,В пустыне горной верный путь обрестьОтчаялся и оттеснен испугом.64Такую в небе слышала я весть;Боюсь, не поздно ль я помочь готова,И бедствия он мог не перенесть.67Иди к нему и, красотою словаИ всем, чем только можно, пособя,Спаси его, и я утешусь снова.70Я Беатриче [138], та, кто шлет тебя;Меня сюда из милого мне края [139]Свела любовь; я говорю любя.73Тебя не раз, хваля и величая,Пред господом мой голос назовет.Я начал так, умолкшей отвечая:76«Единственная ты, кем смертный родВозвышенней, чем всякое творенье,Вмещаемое в малый небосвод, [140]79Тебе служить — такое утешенье,Что я, свершив, заслуги не приму;Мне нужно лишь узнать твое веленье.82Но как без страха сходишь ты во тьмуЗемного недра, алча вновь поднятьсяК высокому простору твоему?»85«Когда ты хочешь в точности дознаться,Тебе скажу я, — был ее ответ, —Зачем сюда не страшно мне спускаться.88Бояться должно лишь того, в чем вредДля ближнего таится сокровенный;Иного, что страшило бы, и нет.91Меня такою создал царь вселенной,Что вашей мукой я не смущенаИ в это пламя нисхожу нетленной.94Есть в небе благодатная жена; [141]Скорбя о том, кто страждет так сурово,Судью [142]склонила к милости она.97Потом к Лючии [143]обратила словоИ молвила: — Твой верный — в путах зла,Пошли ему пособника благого. —100Лючия, враг жестоких, подошлаКо мне, сидевшей с древнею Рахилью,Сказать: — Господня чистая хвала,103О Беатриче, помоги усильюТого, который из любви к тебеВозвысился над повседневной былью.106Или не внемлешь ты его мольбе?Не видишь, как поток, грознее моря,Уносит изнемогшего в борьбе? —109Никто поспешней не бежал от горяИ не стремился к радости быстрей,Чем я, такому слову сердцем вторя,112Сошла сюда с блаженных ступеней,Твоей вверяясь речи достохвальной,Дарящей честь тебе и внявшим ей».115Так молвила, и взор ее печальный,Вверх обратясь, сквозь слезы мне светилИ торопил меня к дороге дальней.118Покорный ей, к тебе я поспешил;От зверя спас тебя, когда к вершинеКороткий путь тебе он преградил.121Так что ж? Зачем, зачем ты медлишь ныне?Зачем постыдной робостью смущен?Зачем не светел смелою гордыней, —124Когда у трех благословенных женТы в небесах обрел слова защитыИ дивный путь тебе предвозвещен?»127Как дольный цвет, сомкнутый и побитыйНочным морозом, — чуть блеснет заря,Возносится на стебле, весь раскрытый,130Так я воспрянул, мужеством горя;Решимостью был в сердце страх раздавлен.И я ответил, смело говоря:133«О, милостива та, кем я избавлен!И ты сколь благ, не пожелавший ждать,Ее правдивой повестью наставлен!136Я так был рад словам твоим вниматьИ так стремлюсь продолжить путь начатый,Что прежней воли полон я опять.139Иди, одним желаньем мы объяты:Ты мой учитель, вождь и господин!»Так молвил я; и двинулся вожатый,142И я за ним среди глухих стремнин.
134
13. Сильвиев родитель— Эней, который, по рассказу Вергилия (Эн., VI, 236–899), спускался в подземную обитель теней, где его отец Анхиз показал ему души его потомков, поощряя его основать новую державу в Италии.
135
24-25. Преемнику верховного Петра— папе римскому. Он— Эней.
136
28. Там, вслед за ним, Избранный был Сосуд— то есть апостол Павел, которому легенда приписывала посещение рая и ада.
137
52. Из сонма тех, кто меж добром и злом— то есть из толпы душ, пребывающих в Лимбе (см. прим. А., IV, 24).
138
70. Беатриче. — Данте любил ее с детства, и когда она, двадцати пяти лет от роду, умерла (в 1290 г.), он дал в своей «Новой Жизни» обещание «сказать о ней такое, чего никогда еще не было сказано ни об одной». В «Божественной Комедии», оставаясь по-прежнему той женщиной, которую он любил на земле, она является символом небесной мудрости и откровения.
139
71. Из милого мне края— из Рая.
140
78. Малый небосвод— небо Луны, ближайшее к Земле, которая недвижно покоится в центре вселенной.
141
94. Благодатная жена— то есть дева Мария.
142
96. Судью— то есть бога.
143
97. Лючия— христианская святая, аллегорически — «просвещающая благодать» (лат. lux — свет).