Сатирикон-XXI (збірка)
Часть 102 из 118 Информация о книге
Осінній лист, або про те, що буде
Добрий вечір. Холодна осінь.Літній сад — осінні алеї.Аполлонові на волоссяОпустилась долоня клена.За вікном — Північна Європа.Донерветер!Чорний дощ наші душі кропить.Добрий вечір…Осипається наш некрополь —Добрий вітер…Добра осінь. Холодний вечір.Що ж ми винесем?Що ж ми візьмем з собою до втечі?— Добрий вересень.Вийду в сад, підставлю погони,Листя з клена впаде на плечі.Не біда, що погода — погана.Добрий — вечір.«5 000 000 ковтають ранкові бульйони…»
5 000 000 ковтають ранкові бульйони,Їх ковта в свою чергу голодне ранкове метро.Я — солдат будівельного батальйону.Я — ніхто.Я ніхто для вас, люди, бо кров моя просто солона.Відбиваюсь у водах каналів, я для себе самого ніхто.В мене тільки й рідні — однойменна зі мною колонаІ в запасниках Ермітажу незакінчене полотно.Де б життя не носило, і яких мені б звань не дало воно,Та коли запитально подивитьсямені в очі апостол Петро,Я скажу: «Я — солдат будівельного батальйону.Я — ніхто…»Три пісеньки американського солдата
І. Реквієм-скоромовка
Усі сентименти розміряно на сантиметри,Останні моменти ковтає ріка Сакраменто.Стоїть наді мною розкошлана Санта-МуертаЗ косою брудною в кістлявій руці дириґента.А десь імпотенти свої реєструють патенти,Голодні студенти кричать, що вони — декаденти,І вилупки ночі — бліді жовтороті вампірикиПримружують очі в сліпучому сяйві емпірики.Крізь морок і темінь понуро крокують солдати.Одні з них — мов кремінь, а інші — прозоро-слюдаті.Хто скаже — це користь чи вада, коли слюдянієш,Коли з тебе пада бравада, коли людянієш?Спіткнешся об кістку на мертвому лоні ДеметриІ вже сантиметриРозмірюєш на міліметри…ІІ. Застільний апокаліпсис
Дві кружки кип’ятку — дві пачки чаю…Я день і вік грядущий провіщаюІ перед тим, як в забуття відчалю,Я вперше і востаннє вам прощаю!..Я вам прощаю все, що ви зробили,Усі дерева, які ви зрубали,Розтоптану стеблинку молочаюЯ вам прощаю!Не співчуваю і не захищаю,А лиш прощаю!І як найвищу стадію печалю,Я вам себерозтоптаність прощаю!..Я став порожнім, диким, без’язиким.В моїй душі стримитьКілок осиковийІ замість слова, щирого й наївного,На язиці — сніжинка кодеїнова…ІІІ. Дембельське
Ой, орали хлопці ниву…Гляну на тебе,Зґвалтую очима,Буркну під носаПівжартома:«Заплати ж мені, дівчино,Що я ходив дарма…»В лісі осінньому серцем спочину.Стовбури й небо — листя нема.Заплати ж мені, ліщино,Що я ходив дарма…Форма солдатська мені не по чину,Хоч і погонів на ній вже катма.Заплати ж мені, батьківщино,Що я ходив дарма!Що це ти, хлопче,Боги збираєш?Пригорщу листяДасть тобі сад.Сам собі платиш,Сам собі граєш,Сам собі плачеш,Сам собі сам.Сам собі граю,Сам собі плачу.Сам собі сам.Сам собі сам…До французького шансоньє
Це є поезія найвища,Це є найвища простота,Коли передаються вірші,Мов поцілунки — з уст в уста.Твої пісні легкі і світлі —Їх так сприймають слухачі.Та пам’ятай: у цьому світіЄ свистуни і стукачі.А ти — гітара, гілка з дерева,І ти сьогодні на кону.Скажи, кому твоя зареванаДуша потрібна, ну, кому?Вдягайся модно, лайся модно,Та час від часу пригадай,Як слухав дзвона КвазімодоВ глухонімому Нотр-Дам.Він припадав до дзвона тіломІ разом з ним літав, літав…О, скільки тих, які хотілиТілами битися в тіла,А язиками лізли в душі.Я й сам колись таким грішив.Пісні, мов кошенят задушених,В зубах по вулицях носив.Душа повільно прозорілаВсе по ночах. А по очахБолюче вдарило прозріння:Про що кричав?Кому кричав?Є вуха, що немов короюУкриті суєтністю змін.Хай серцем слухають і кров’ю,Як Квазімодо слухав дзвін!Мій хрест
Ритмічне наслідування В. С.
Сьогодні вечір, а вона — з ними.Сьогодні вітер — а я сам знову.Оце мій хрест. Зніміть його з мене.Оце — мій хрест. Зніміть мене з нього.Оце мій хрест. Я ніс його довго.Зустрів її і кинув під ноги.«Оце, — кажу, — такі мої дрова.Ти розпали мені вогню з нього».Вона сказала: — В мене є фрески.У мене храми є, на них — шпилі.Якби маленький золотий хрестик.Якби на шию, а не на спину.Тепер прийшли і кажуть: «Прощайся».Центуріони стали, як влиті.Візьміть маленьке золоте щастя.Лишіть велике кам’яне лихо!..Хрестоносіння, кажуть, це — догма,І час новий мене змете, змеле.Оце мій хрест. Я ніс його довго.Змініть мене. Зніміть його з мене.