Собрание сочинений. Том 2
Часть 50 из 173 Информация о книге
Педро
К чему, сеньора, волноваться?Прошу, вложите меч в ножны.А если б вы сейчас узнали,Что из-за вас был весь содомИ входа нет нам в отчий дом,—Вы б, может, меньше бушевали?Серафина
Из-за меня?Педро
Из-за кого же?Что вам рассказывал ваш брат?А что соседи говорят?Серафина
Так это, значит, я? О боже!Педро
И разобраться не успев,Кричите. Но теперь вам ясно,Что вы разгневались напрасно?Серафина
Любовь мой извиняет гнев.(Дону Хуану.)
Прости! Прости мою вину!Ах, мнительность, колдунья злая!К несчастью своему, была яВсе время у нее в плену.Я не ждала, что принестиМне эту жертву ты решишься;Я думала, ты подчинишьсяВелению отца. Прости!Дон Хуан
Ах, мне ли о любви мечтать!Не знаю даже, выйду ль сноваНа стогны города родного,Не прячась от людей, как тать.Я — жалкий юноша, который,Отцом отвергнут, неимущ,Поник, как без опоры плющ.Серафина
Позволь мне быть твоей опорой!Дон Хуан
Но будет нелегка стезя…Серафина
Твоей я буду — непреложно.В слова порой не верить можно,Не верить в силу чувств — нельзя.Должны хранить мы тайну свято,Не то, боюсь, поступит крутоМой брат, — лишит тебя приюта.Итак, мы скроем все от брата.К молчанью вынуждена я.О счастье не скажу ни слова,Пока секрет — его основа,Но знай — навеки я твоя!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Дон Хуан, Педро.
Дон Хуан
Ну вот! Запутан я совсем,Сижу, как муха в паутине.Зачем внушил ты Серафине,Что я женюсь на ней? Зачем?Педро
Рогаткой заперта былаТвоя любовная дорога.Когда б ее не снял я, многоОна бы причинила зла.Представь-ка, что ее упрекиУслышал брат ее сейчас.У Леонардо из-за насИ так достаточно мороки.И к хлопотам своим, дружище,Он мог бы здорово остыть.А нам бы предстояло житьС двумя врагами в их жилище.Дон Хуан
Как ни прикидывай, — все худо.Вытаскивая из огня,Ты в полымя толкнул меня.Как выпутаться мне отсюда?Подумай: к моему ли благуСлова, что я женюсь на ней?Педро
Слова? Я думал, ты умней.Не подписал же ты бумагу!Дон Хуан
Что ж, верно. Спорить я не стану…Моя Элена!.. Ждать нет сил.Скорей бы вечер наступил,И я помчался бы в Триану!Педро
До завтра лучше обождать бы,Не то, заметив наш уход,Хозяйка здешняя пойметСвою ошибку в смысле свадьбы.Дон Хуан
До завтра! Ты смеешься, что ли?Явился я в Севилью вновь,Чтоб увидать свою любовь,И должен ждать еще? Доколе?Мне ждать и полчаса невмочь,До завтра от тоски умру я.О ночь! Приди, мне жизнь даруя!Приди, приди скорее, ночь!О солнце! Нетерпенья полный,Молю тебя. Твой лик блестящ,—Надень скорее черный плащИ, погрузясь в морские волны,День бесконечный оборви!Когда ж тебя не примет море,Вот — слезы радости и горя,Соленый океан любви.Омоешься ты в океанеИ встанешь, новый день даря.Но мне — мне не нужна заря:Мой день, моя заря — в Триане!..Ну, Педро, в путь!Педро
Еще не время.Дон Хуан
Стемнело.Педро
У тебя в мозгах.Не солнце ли, увы и ах,Тебе так размягчило темя?Заврался ты.Дон Хуан
Но добродетельИ красота ее…Педро
Пусть так,Но можно похвалить, чудак,Без выкрутасов и без петель,При этом меры не теряяИ не теряя головы.Дон Хуан
Но если чувства таковы?Пойдем! Там ждет блаженство рая.Уходят.
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ФЕРНАНДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Фернандо, Элена.
Дон Фернандо