Собрание сочинений. Том 6
Часть 86 из 111 Информация о книге
Роберто
Не ложился я. С зареюВстретился уже одетым.Клавела
И Фениса про причинуСпросит, отчего так раноВы пришли.Фениса
Не стану рьяноДокучать я господину,—Ведь заботы есть своиУ него. Он занят ими —Беспокойствами своими.Роберто
Не тревогами любви.Сны и молчание кругом рождая,До полпути дошла своей ленивойПоходкой ночь, соседство презираяЗвезды — ее соперницы ревнивой,И в парк отправиться решил тогда я.Я ждал, заранее уже счастливый,Что свет блеснет внезапно мне с балконаИз глаз Фенисы, будто с небосклона.Оставив Сельо с графом здесь за садом(Любви всегда несносны очевидцы,Трепещет перед их нескромным взглядомИ от друзей она спешит укрыться),Я шел навстречу радостным усладам —В окошке солнце мне могло явиться,Но встретил я не солнца излученье,А неприятелей и злоключенья.Лицо от взглядов под плащом скрывая,Там незнакомец прижимался к стенам,Как будто врос в них, камню подражая,С умением он необыкновенным.Все осмотреть вокруг решил тогда яИ не обрадовался переменам:Слугу с конем увидел на поляне,Уздечек мне послышалось бренчанье.«Кто здесь?» — вопрос я задал коноводу.Тот отвязал поводья очень скоро,В безмолвии в седло вскочил он с ходу,Коню в бока вонзил он сразу шпоры.Вернулся к незнакомцу я. ПородуЕго походка выдавала взору.Взгляд на себе заметив посторонний,Он ждал, как лев, застигнутый погоней.Сказал ему: «Кто вы? Остановитесь!»Он руку молча положил на шпагу.Опять спросил я, чувствуя, что витязь,Молчать решив, не сделает ни шагуНазад: «Кто ж вы?» А он мне: «Не трудитесьНе назовусь и королю». ОтвагуЕго я вижу, и без промедленьяМеж нами начинается сраженье.Чтоб не устать, мы трижды отдыхали.Возобновляли мы потом боренье,Но речи недруга не выдавалиПричин загадочного появленья.Кружились снова мы, как и вначале,Свирепыми быками по арене.Сраженье мы на время прерывали,Пот вытирали, силы набирали.А в третий раз вонзил я шпагу в шеюЕму — тогда мной бешенство владело.Упал он, крикнув лишь: «Прощаюсь с нею —С любимою!» И помертвело телоПод шпагою кровавою моею.Вот почему, прекрасная Клавела,Лучи зари меня без сна встречали —Одетого, в объятиях печали.Клавела
Имя вы узнать сумели?Удалось ли, что хотелось?Несомненна ваша смелость,Брат, но вы в своем уме ли?Роберто
Я мечтал всегда о боеДолгом и кончине славной.(в сторону.)
Что с моей Фенисой? ЯвноПредан я, любовь, тобою!Хоть следили за рассказомОбе дамы до конца,У Фенисы цвет лицаТак переменился разом!(Фенисе.)
Что, Фениса, ты в печали?Фениса
Ведь в опасности большойБыли вы!..Роберто
Но кончен бой.А любовь грустит едва лиПосле ратного успехаИ потехи.Фениса
Нет, любовьДавнюю опасность вновьПовторяет, словно эхо.Горю давешнему вторя,Я еще не верю в счастье.Роберто
На лице твоем ненастье,Горе вижу я во взоре.(В сторону.)
Кто прогонит подозренья,Только тот — в числе счастливых,Потому что для ревнивыхРевности ужасно мщенье.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Клавела, Ниса, Фениса, Финея, Леонидо.
Клавела
Дайте мне побыть одной.Фениса
Что? Принцесса огорчилась?Клавела
Да, все к лучшему решилось,Брат лишь обезумел мой.Фениса
Не печалит ли мертвецГоспожу?Клавела
Мой брат со мною —Безразлично остальное,Грусть исчезнет наконец.ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Клавела одна.
Клавела
Жизнь мою возьми, о небо!Пережить могу ль известьеО твоей, Лисардо, смерти?Кровь моя с твоею вместеЛьется. Мертв Лисардо… Очи!Что ж вы медлите? Рыдайте!Можем мы сопротивлятьсяТолько небольшому горю.Для чего теперь мне тайны!Может ли душа сдержаться,Потерявшая Лисардо?Пусть убьет меня страданье!Назову его я имя,Чтобы и меня мучительТот прикончил, что ЛисардоУмертвил в бою неравном.И не шпагою Роберто,Но и бедами моимиПобежден несправедливоТы, возлюбленный мой верный!Душу убивает горе.Боже, мщенье невозможно!Я совсем сошла с ума —Ведь невелико то горе,Что не приведет к безумью.Слезы — хитрое ли дело?Вызвать могут их мужчиныБез труда своим коварством,Но какое слышно гореВ неподдельном стоне женщин!Королю-отцу сказала бГромко о своем несчастье,Но цари и сами смертныИ вернуть не могут жизни.Честь, держи меня! ИначеПрямо в бездну опрокинутТе мучения, которымНе сопротивляюсь больше.Нет уже, Лисардо, тайны!Разреши же говорить мне,Высказать хочу теперь яВсе, о чем с тобой молчали!Душу убивает горе.Боже, мщенье невозможно!