Собрание сочинений. Том 6
Часть 81 из 111 Информация о книге
Дон Хуан
Сердцу иль уму — чему жВерить мне, Мартин?Мартин
На этоНезачем вам ждать ответа,Коль сеньора любит вас.Дон Хуан
Любит ли?Мартин
Вот вам мой сказ:Женщин честных и правдивыхБольше, чем пустых и лживых,Этак в двадцать тысяч раз.Хоть они нас завлекают,Дразнят, бесят и манежат,Но зато уж после нежат,Опекают и ласкаютИ во всем нам потакают.Дом без женского приглядаСходен с первым кругом ада,Где скучать обреченыТе, кому не сужденыБогом казнь или награда.Впрочем, спорить нам не след:Вам и без того все ясно.Вы ж из тех, кто пол прекрасныйПочитает с детских лет.Где нет женщин, жизни нет.Вот поэтому АдамуБог и дал подругу-даму;Вот поэтому и тот,Кто по милой слезы льет,В них, как я, не видит сраму.Дон Хуан
Хоть с соперниками спорыЛегче мне клинком решать,Вверить честь свою опятьЯ согласен вам, сеньора.Докажите же, коль скороВам дон Педро впрямь постыл,Что не зря я допустил,Чтоб мужчину защищалаТа, кого он от нахалаНа дуэли защитил;Что доверие во всем —И в любви, и в деле чести —Я могу питать к невестеИ что отказать ей в немЗначит стать ее врагом.Возлагаю упованьяЯ на вас без колебанья:Думать об особе знатнойКак о лгунье вероятной —Низость, коей нет названья.Дам не только чту я, но иКаждого клеветника,Что дерзнет исподтишкаГоворить о них дурное,Шпагой проучу стальною.Преисполнен к ним с рожденьяЯ такого уваженья,Что в обман мне, может статься,Из-за вас отрадней даться,Чем нанесть вам оскорбленье.Дон Хуан и Руфина уходят.
Мартин
Что за мужество!Леонарда
ВозьмуЯ с него пример.ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Леонарда, Мартин, Фелисьяно.
Фелисьяно
Был тутДон Хуан?Леонарда
Да, шалопут,Был, но, к счастью моему,Ты не встретился ему;Потому и жив покуда.Фелисьяно
Что?Леонарда
Да то, что выйдет худо,Коль, чиня ему бесчестье,Сам падешь ты жертвой местиИ осрамлена я буду.Фелисьяно
Что ты мелешь?Леонарда
Да пойми же:Я, чтобы тебя спасти,За него должна пойти.Фелисьяно
Счастлив это слышать.Леонарда
ВижуЯ, что брат мой — трус бесстыжий.Ты, нашкодив, оробел,А ведь был куда как смелВ миг, когда сестру ХуанаСилой иль путем обманаУ него отнять сумел.Фелисьяно
Ты рехнулась!Леонарда
Отвечай,Где она.Фелисьяно
Когда к тебе яУтром заходил, мы с неюВстретились там невзначай.А потом ко мне, я чай,Брат увел ее с собою —Признаюсь тебе, его яВ спальне у себя скрываю,От желанья изнываяВ брак вступить с его сестрою.Леонарда
Как! Ты дал ему приют?Фелисьяно
Дал, а он — уж это точно —Спрятал Анхелу нарочно,Вызнав, что дон Педро тутИ что нынче поведутК алтарю тебя с другим.Леонарда
Так ступай и со своимГостем объяснись скорей.Фелисьяно
Даже тысяча смертейМне приятней ссоры с ним.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Леонарда, Мартин.
Леонарда
Расскажи-ка, плут негодный,Не по милости ль МартинаБрату приписал безвинноСвой поступок сумасбродныйТвой хозяин благородный?Вижу я, чьему советуВнял он, ложь придумав эту,И, коль тотчас не узнаю,Где сестра его родная,Мной ты будешь сжит со свету.Мартин
Только этого, о боже,Не хватало мне!