Поэзия английского романтизма XIX века
Часть 98 из 137 Информация о книге
14Мертв Адонаис. Мысль преображалаВсе, что любил он: облик, запах, цвет.Заря на горизонте задрожала:Сквозь волосы в слезах закапал свет,Которым прежде был весь мир согрет:Гром скорбно застонал среди тумана,Рыдают ветры дикие в ответ,Летая по вселенной неустанно,И в беспокойном сне просторы океана.15Затеряно среди безгласных гор,Его напев беззвучно вспоминая,Тоскует эхо; звонкий птичий хор,Песнь дровосеков, музыка лесная, —Все без ответа; нимфа как больнаяБез этих губ, которые милейТех, по которым плакала немая,Став тенью звуков; и среди полей,И в дебрях только всхлип в ответ природе всей.16Скорбит весна, и падают бутоны,Подобно листьям осени сухим.Почиет мрачный год под эти стоны,Покинутый возлюбленным своим.Был Фебом Гиацинт не так любим,Не так Нарцисс любим самим собою,Как он любим обоими. Над нимЗавяли обделенные судьбою.Не запах, нет, печаль над пажитью любою.17Не так скорбит, рыданьем тронув лес,Душа мелодий скорбных, Филомела;Не так скорбит орлица, дочь небес,Где некому летать легко и смело,Когда гнездо навеки опустело,Как, Адонаис, о тебе скорбитТвой Альбион теперь, когда взлетелаДуша твоя испуганно в зенит,И проклят каин тот, которым ты убит.18Ушла зима, но не уходит горе,Хотя повсюду веянье тепла,И ветры и потоки в дружном хоре;Проснулся муравей, жужжит пчела,И ласточка-певунья весела,Щебечут птицы в каждом перелеске,В дубраве мшистым гнездам нет числа,И ящерка скользит в зеленом блеске,И змеи по весне как золотые всплески.19Через холмы, дубравы и моряИз недр земных, как воды ключевые,С тех пор, как первая взошла заряИ, возвещая сдвиги вековые,Над хаосом вознесся Бог впервые,Жизнь хлещет, и, в нее погружены,Приветливы светила кочевые,И все стихии в чаянье весныОблагорожены и преображены.20И под землей, почуяв дух отрадный,Дразня червя, глотающего прах,Цветами труп дохнул в могиле смрадной,Как будто звездный свет живет в цветах,И смерть благоухает на устах;Нет смерти, только смертный ум встревоженИ за себя испытывает страх;И должен меч распасться прежде ножен,Слепою молнией внезапно уничтожен.21Так, значит, все, что мы любили в нем,То, что любых сокровищ драгоценней,Похищено одним жестоким днем,Который смертен сам на этой сцене?А кто же мы? В кровопролитной сменеАктеры или зрители? В долгуУ смерти жизнь: чем зеленей, тем тленней.Всех встречных губит время на бегу,Подобно самому свирепому врагу.22Нет, никогда ему не пробудиться!«Откликнись, мать бездетная! Рыдай! —Взывает скорбь. — Какая боль гнездитсяВ груди твоей! Слезам пролиться дай! —Его страдание перестрадай!»«Воспрянь!» — донесся хор немых отзвучийС мольбой мечтаний в безутешный рай,И, памятью терзаемая жгучей,Она воспрянула в своей тоске могучей.23Воспрянула, как на востоке ночь,Которая землею завладела,Когда, гонимый, улетает прочьОсенний день, как дух, покинув тело,И, словно труп, земля похолодела.Так скорбный страх Уранию настиг,И мгла распространилась без предела,И путь угрюмый безнадежно дикТуда, где в темноте сияет мертвый лик.24Покинула Эдем свой потаенныйИ, в мире не найдя другой тропы,Вступила в этот город непреклонный,Где сталь, где камень, где сердца толпыЕй ранили незримые стопы;За нежность языки и мысли мстили,Исподтишка язвили, как шипы,И капли крови, сёстры красных лилий,Цветами вечными бесплодный путь мостили.25Как будто в склепе строгий судия,При ней, всевластной, смерть сама смутиласьИ покраснела до небытия;И, кажется, дыханье возвратилосьК нему на губы, так что засветиласьЖизнь бледная… «Побудь! Повремени,Чтобы во тьме звезда не закатилась!» —Урания вскричала, — и ониСо смертью ласковой одни в ее тени.26«Ответь! Заговори со мною снова!Хоть поцелуем только мне ответь!Пусть будет поцелуй короче слова,В пустой груди твоя частица впредь —Для памяти достаточная снедь,Мой Адонаис, если в этом склепеС тобою не дано мне умереть,Хотя не жаль мне всех великолепийИ время для меня подобно вечной цепи.