Поэзия английского романтизма XIX века
Часть 119 из 137 Информация о книге
29Они сестре истолковали вскореСтоль непонятный юноши отъезд:По их делам уехал он за море,И не пришлет вестей из дальних мест.Узнай, о дева, что такое гореИ мужественна будь, неся свой крест;Отныне вдовий час все безнадежней,И каждый день — печальнее, чем прежний.30Так первый день проплакала она,Вкушая горечь и тоску разлуки,Поняв, что ночь любви не суждена;Молчание удваивало муки,И, вглядываясь в темноту, одна,Прекрасные заламывая руки,Стонала дева о своей бедеИ тихо призывала: «Где ты, где?»31Но час печали о себе не долог,Над ней иные думы взяли власть,Пропал последний горести осколок,В терпение настало время впасть,Над ней простерло ожиданье полог,В ее душе не угасала страсть,И мучили великие тревогиО юноше, томившемся в дороге.32В дни осени, когда багряный цветСменяют дерева на темно-серыйИ ветры свой смертельный менуэтИграют нежно на ветвях шпалеры,Чтоб каждый ствол был донага раздет,Пока зима не вышла из пещеры, —Теряла Изабелла красоту,И было ждать уже невмоготу.33Лоренцо не вернулся к ней. С истомойОна к убийцам обращала взор —Зачем так долго друг вдали от дома?Ей сообщали братья разный вздор,Но преступленье, словно дым Еннома, [453]Терзало их, и по ночам с тех порОни стонали, видя сон фатальный:Свою сестру в одежде погребальной.34И так бы завершились дни ее,Но нечто, черным ужасом чревато,Разрушило внезапно забытье, —Так смерть от яда — быстрая отплатаИспившему; так острое копьеТого, кто принял дозу опиата,Внезапно отвращает от мечтыК мирским страданьям, в гущу суеты.35То призрак был. В ногах ее постелиВозник Лоренцо в тишине ночной:Он горько плакал; кудри потускнели,Иссушены гробницею лесной,И голос, что звучал нежней свирели,Проникнулся тоскою ледяной, —Могила угасила взор невинныйИ уши грязной залепила глиной.36Он говорил, и речь его теклаПечально, странно, будто панихида, —Была мучительна и тяжелаЕго мольба из глубины Аида, —Она, казалось, рождена былаНадтреснутою арфою друида:Звучал во мраке призрачный напев,Как ветер меж кладбищенских дерев.37Он усмирил во взоре блеск озноба,Несвойственного жителям земли,Он прошлое приоткрывал ей: злобаПреступных братьев, козни, что плелиОни кругом, — сосновая чащоба,Куда его убийцы привели,И топкая дерновая лощина,Где суждена была ему кончина.38«О Изабелла, — прошептала тень, —Я сплю в земле; лесная даль туманна,Лежит в изножье у меня кремень,Шуршат колючие плоды каштана,Могилу осыпая; каждый деньЗа речкой овцы блеют утром рано —Приди, слезу на вереск урони,Утешь мои мучительные дни!39Я — призрак! Я навеки обездолен,Я мессу в одиночестве пою,И звуки жизни слышать приневоленУ бытия земного на краю:Гуденье пчел и звоны колоколенБезмерной болью ранят грудь мою, —Я сплю, печаль великую скрывая,И ты чужда мне тем, что ты — живая.40Когда бы призрак мог сойти с ума,Я обезумел бы неотвратимо:Мне в памяти не отказала тьма,Но вижу — ты печалями томима,И оттого теплей моя тюрьма,Как если б я любовью серафимаВладел; я счастлив красотой твоей,Я мертв, но я люблю еще сильней».41Дух прорыдал: «Прощай!» — и сгинул в бездне,Оставя темноту искриться. Так,В полночный час раздумья и болезни,Нас угнетает каждый прошлый шагИ больше прочих — труд, что бесполезнейВсех дел земных, и мы глядим во мракИ видим искры тлеющие эти.—Очнулась дева только на рассвете.42«Увы! — она сказала. — Эта ложьБыла прикрытьем нашему несчастью —Я думала, от рока не уйдешь,Сама судьба нас наделила страстью, —Но вижу я кровавый братнин нож!О Призрак милый! Ты нездешней властьюОтверз мне очи: я приду к тебе,И да внимает Бог моей мольбе!»43Уж рассвело, и дева осторожноПридумала, как братьев обмануть,Добраться до чащобы и, возможно,Найти к могиле драгоценный путь, —И если впрямь видение неложно,Излить всю скорбь любимому на грудь.И в лес, когда решение созрело,Пошла со старой нянькой Изабелла.
вернуться
453
Но преступленье, словно дым Еннома… — В расположенной недалеко от Иерусалима Енномской долине древние иудеи приносили в жертву своих детей Молоху, сожигая их (см. Библия, Вторая Книга Паралипоменон, гл. 28, 3).