Русский романс
Часть 42 из 137 Информация о книге
173. Добрая ночь [186]
«Прости, прости, мой край родной!Уж скрылся ты в волнах;Касатка вьется, ветр ночнойИграет в парусах.Уж тонут огненны лучиВ бездонной синеве…Мой край родной, прости, прости!Ночь добрая тебе!Проснется день; его красаУтешит божий свет;Увижу море, небеса, —А родины уж нет!Отцовский дом покинул я;Травой он зарастет;Собака верная мояВыть станет у ворот.Ко мне, ко мне, мой паж младой!Но ты дрожишь, как лист?Иль страшен рев волны морской?Иль ветра буйный свист?Не плачь: корабль мой нов; плывуУж я не в первый раз;И быстрый сокол на летуНе перегонит нас».— «Не буйный ветр страшит меня,Не шум угрюмых волн;Но не дивись, сир Чальд, что яТоски сердечной полн!Прощаться грустно было мнеС родимою, с отцом;Теперь надежда вся в тебеИ в друге… неземном.Не скрыл отец тоски своей,Как стал благословлять;Но доля матери моей —День плакать, ночь не спать».— «Ты прав, ты прав, мой паж младой!Как сметь винить тебя?С твоей невинной простотой,Ах, плакал бы и я!Но вот и кормщик мой сидит,Весь полон черных дум.Иль буйный ветр тебя страшит?Иль моря грозный шум?»— «Сир Чальд, не робок я душой,Не умереть боюсь;Но я с детьми, но я с женойВпервые расстаюсь!Проснутся завтра на зареИ дети и жена;Малютки спросят обо мне,И всплачется она!»— «Ты прав, ты прав!И как пенять,Тебе нельзя не горевать:И муж ты и отец!Но я… Ах, трудно верить мнеСлезам прелестных глаз!Любовью новою онеОсушатся без нас.Лишь тем одним терзаюсь я.Не в силах то забыть,Что нет на свете у меня,О ком бы потужить!И вот на темных я волнахОдин, один с тоской!И кто же, кто по мне в слезахТеперь в стране родной?Что ж рваться мне, жалеть кого?Я сердцем опустел,И без надежд и без всего,Что помнить я хотел.О мой корабль! с тобой я радНоситься по волнам;Лишь не плыви со мной назадК родимым берегам!Далеко на скалах, в степиПриют сыщу себе;А ты, о родина, прости!Ночь добрая тебе!»174. Ирландская мелодия («Когда пробьет печальный час…») [187]
Когда пробьет печальный часПолночной тишины,И звезды трепетно горят,Туман кругом луны, —Тогда, задумчив и один,Спешу я к роще той,Где, милый друг, бывало, мыБродили в тьме ночной.О, если в тайной доле ихВозможность есть душамСлетать из-за далеких звездК тоскующим друзьям —К знакомой роще ты слетишьВ полночной тишине,И дашь мне весть, что в небесахТы помнишь обо мне!И, думой сердца увлечен,Ту песню я пою,Которой, друг, пленяла тыМечтательность мою.Унылый голос ветерокРазносит в чуткой тьме,В поляне веет и назадНесет его ко мне.А я… я верю… томный звукОт родины святой —На песнь любимую ответДуши твоей младой.175. Тревожное раздумье [188]
Море синее, море бурное,Ветер воющий, необузданный,Ты, звезда моя полуночная, —Ах, отдайте мне друга милого!Где он? где? скажи мне, мореЧем в далекой сторонеОн свое лелеет горе?Все ли помнит обо мне?Днем меня ли ищут очи,Я ль одна в его мечтах,И меня ль во мраке ночиВидит он в тревожных снах?Ты, всегда везде летая,Ветер, ветер, знаешь все:Заставал ты, как, вздыхая,Шепчет имя он мое?Как, в раздумье и печальный,Жадный взор стремит к волнамИ мой локон, дар прощальный,Жмет к пылающим устам?Светлый друг тоски мятежной.Полуночная звезда!Будь вожатою надежной,Нашей радостью всегда;Ты пред ним святой красоюЗнаком будь любви моей…Если ж он пленен другою,О звезда! затмись скорей!Скоро год уже промчится,Как со мной расстался он,А в разлуке часто снитсяПоневоле страшный сон.Дух сомненье сокрушило:Мне ль измену пережить? —Лучше то, что сердцу мило,Потерять, а не делить.Но я верю, я мечтаю,Что я с ним соединюсь,Я волненье дум стесняю —Я измены не боюсь;Чуть коснется страх случайный —Я маню надежду вновь…Есть у сердца вестник тайный:Не обманет он любовь!Море синее, море бурное,Ветер воющий, необузданный,Ты, звезда моя полуночная, —Ах, отдайте мне друга милого!
вернуться
186
Из первой песни поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» Д. Г. Байрона. В песенном бытовании, особенно в тюремной среде, переосмыслена. Упоминают Ф. М. Достоевский («Записки из мертвого дома»), Вс. Крестовский («Петербургские трущобы»).
вернуться
187
Перевод стихотворения Т. Мура из его цикла «Ирландские мелодии». Музыка Дерфельдта.
вернуться
188
Упоминает А. М. Горький («Тюрьма»).