Старшая Эдда
21
Тор сказал:
«Злом отплатил тыза добрый подарок».22
Харбард сказал:
«Срежь ветви дубка —другой разрастется; [236]всяк занят собой.А что ты делал, Тор?»23
Тор сказал:
«На востоке я был,там истреблял язлобных жен турсов,в горы бежавших;когда б то не сделал,разросся бы род ихи в Мидгарде людижить не смогли б.А что ты делал, Харбард?»24
Харбард сказал:
«Я в Валланде [237] был,в битвах участвовал,князей подстрекал,не склонял их к миру;у Одина – ярлы,павшие в битвах,у Тора – рабы [238] ».25
Тор сказал:
«Неравно бы тылюдей разделил,если властью владел бы».26
Харбард сказал:
«У Тора сил вдоволь,да смелости мало;со страху ты раззалез в рукавицу, [239]забыв, кто ты есть;от страха чихатьи греметь ты не смел, —не услышал бы Фьялар».27
Top сказал:
«Харбард срамной!Я убил бы тебя,да пролив мне помеха».28
Харбард сказал:
«Что спешишь за пролив, —я не в распре с тобой.А что ты делал. Тор?»29
Тор сказал:
«На востоке я был,поток охранял,со мною схватилисьСваранга дети; [240]камни кидали,да нечем кичиться им —первыми сталимира просить.А что ты делал, Харбард?»30
Харбард сказал:
«На востоке я был,беседовал с девой,с белокурой я тешился,тайно встречаясь,одарял ее щедро, —она отдалась мне».31
Тор сказал:
«То встречи изрядные».32
Харбард сказал:
«Ты мне бы помогсохранить эту деву».33
Тор сказал:
«Если ведал бы чем,помог бы охотно».34
Харбард сказал:
«Поверил бы я,коль не ждал бы обмана».35
Тор сказал:
«Не кусаю я пяток,как старая обувь».36
Харбард сказал:
«А что ты делал, Тор?»37
Тор сказал:
«Я жен берсерков [241]на Хлесей [242] разил;они извеливолшбою народ».38
Харбард сказал:
«Вот дело позорное —жен истреблять».39
Тор сказал:
«То были волчицы,а вовсе не жены:разбили мой струг,на подпорках стоявший,грозили дубинамии Тьяльви [243] прогнали.А что ты делал, Харбард?»40
Харбард сказал:
«Был я в дружине,спешившей сюдастяг битвы поднятьи копье окровавить».41
Тор сказал:
«Ты о том говоришь,чем хотел досадить нам!»42 [244]
Харбард сказал:
«Кольцом я готовтебе отплатить,если нам помиритьсяпосредники скажут».43
Тор сказал:
«Ты где научилсяречам глумливым?Глумливее словне слыхал никогда я».44
Харбард сказал:
«Я их перенялу древних людейиз домашних курганов».45
Тор сказал:
«Ты ладно придумалмогильные кучикурганами звать».46
Харбард сказал:
«Так придумать я вправе».47
Тор сказал:
«Отплачу я тебеза обидные речи,пролив переплыв:громче волка ты будешьвыть, коль ударюмолотом мощным!»48
Харбард сказал:
«С любовником Сив [245]повстречайся в доме, —важнее тебесвершить этот подвиг!»49
Тор сказал:
«Изрыгаешь ты все,что в рот тебе лезет,чтоб мне досадить,воин трусливый!Сдается, что врешь ты!»50
Харбард сказал:
«Правду я молвил,в пути ты мешкаешь,был бы далеко,челн захватив мой».51
Тор сказал:
236
Срежь ветви дубка – другой разрастется – пословица.
237
Валланд – в данном случае «страна полей битв».
238
…у Одина – ярлы… у Тора – рабы. – Один говорит так, чтобы унизить Тора. Но из его слов нельзя делать вывод, что Один был богом ярлов, а Тор – рабов.
239
…со страху ты раз залез в рукавицу… – В «Младшей Эдде» рассказывается о том, как Тор однажды заночевал со своими спутниками в рукавице великана Скрюмира (или Фьялара), приняв ее за дом, а храп великана – за землетрясение. Там же рассказывается о том, что Скрюмир так крепко завязал ремень на мешке с припасами, что Тор не мог его развязать. Вместо «греметь» – в подлиннике более сильное выражение.
240
Сваранга дети – великаны. Сваранг – имя одного великана.
241
Жены берсерков – великанши (?). Берсерки – свирепые и неуязвимые воины.
242
Хлесей – остров Лесе в Каттегате.
243
Тьяльви – слуга Тора.
244
В словах Одина в строфах 42, 44 и 46 есть какие-то намеки, смысл которых утерян.
245
Сив – жена Тора.