Классическая драма Востока
(Уходит.)
Действие четвертое
Государь (входит в сопровождении телохранителей). Я — ханьский государь Юань-ди. С тех пор как моя любимая наложница Мин-фэй ради сохранения мира уехала к сюнну, я уже сто дней не даю никому аудиенций. Сегодня ночь так тиха, уныла, тоска овладела мною. Повесил портрет красавицы, чтобы хоть немного рассеять свою печаль.
(Поет.)
На мотив "Белая бабочка" в тональности "чжунлюй"
В покоях дворца прохладно,закат померк давно.Девы Шести покоевспят от меня вдали.В комнате Чжао-цзюньлампа едва мерцает.Ложе ее, подушки —всё в тончайшей пыли.Окину взором покои,где лучшие дни прошли,Цветы недолгого счастьянавсегда отцвели.Она живет от меняза десять тысяч ли,У кочевников сюнну,вдали от родной земли.Эх, телохранитель! В курильнице догорели благовонные свечи, добавь-ка новых.
(Поет.)
На мотив "Опьянен весенним ветром"
Благовонные свечидогорели дотла.Добавьте новых свечей —нестерпима ночная мгла.О вас, красавице, мысльв душу мою сошла,Словно о Чжулиньсы [129], —завершились земные заботы.Только тень, только портретмне судьба в утешенье дала.Покуда смерть не коснуласьмоего чела,Покуда я живу,и доля моя тяжела,Только перед портретом Мин-фэйдуша моя светла.Я очень устал и немного посплю.
(Поет.)
На мотив "Зовущий голос"
Вблизи Гаотана,на большой вышине,Не увидеть красавицумне во сне.Только любовьоставлена мне.О, побудь со мноюнаедине!Так, как некогда Сян-ван со своею тучкой
соединился во сне.
(Засыпает.)
Ван Чжо-цзюнь (входит). Я — Ван Цян, была отдана сюнну в северные края, а сейчас тайком убежала обратно. Не своего ли повелителя я вижу?! Ваше величество, я, ничтожная, возвратилась.
Воин сюнну (входит). Я притомился и задремал, а Ван Чжао-цзюнь тут же сбежала. Я немедленно бросился в погоню и очутился в Ханьском дворце. А вот и Чжао-цзюнь! (Хватает Ван Чжао-цзюнь и уводит ее.)
Государь (просыпается). Только что мне показалось, что Мин-фэй возвратилась, почему же я не вижу ее?
(Поет.)
На мотив "Поправляю серебряный светильник"
Наверное, возвратить Чжао-цзюньотдал Шаньюй приказ.Словно по имени еекто-то окликнул сейчас.Но она не хочет явиться ко мне,хоть зову я за разом раз,Лишь портрет ее на стене висит —не свожу с него глаз.Слышу звуки бессмертной лютни,слышу волшебный глас,Будто музыки Яо и Шуня [130]напевне до конца угас.На мотив "Ползучие травы"Жду вестей от любимойцелые дни напролет.Но безрадостно день за днемрассвет настает.Только ночью, во сне,настает свиданья черед.Кричит дикий гусь.Слышу, как дикий гусьисходит жалобным криком.Дикий гусь — в небесах, а я во дворце,мы — словно двое сирот!Кричит дикий гусь.На мотив "Белый журавль"О гусь, видно, лета твоинемолоды.Ты ослаб, но это ещеполбеды —Воды не хватает тебе —и еды.Ты легок и тощ, и крылья твоихуды.Ты на юг, в Цзяннань воротился, на родныеозераи пруды, —Опасаешься сети ты в тростникеу воды.Когда же на север летишь, туда, где снегаи льды, —За Великой стеною боишьсястрелы великой вражды.На тот же мотивПечален твой крик — словно Чжао-цзюньзовет правителя Хань.Словно скорбная песня над трупом Тянь Хэна [131]доносится в глухомань.Мне тоскливо, как будто песни Чуя услышал в раннюю рань.Горько мне, словно слышу прощальную песнюо заставе Янгуань.Кричит дикий гусь.
От этого крика дикого гуся стала сильнее моя жалость к красавице из Чу.
(Поет.)
Да мотив "Поднимаюсь на башенку"
Давно не зная покоя,дух мой от горя поник.О жертве невинной напоминаюттысячи улик.Вот опять одинокого гусякрикТо смолк, то опятьвозник.Ночь на исходе,близок рассвета миг.Зачем же ты кружишься в небе,крича, озирая тростник?Никто не ответит тебе,горемыка из горемык.Не сыщешь подруги в осеннюю пору,когда увял цветник.На тот же мотив
Может, ты хочешь Су У отыскатьили найти Ли Лина?Свечи ярко горят. Темнанебесная пучина.Ты звал подругу, но разбудил меня,несчастного властелина.Долго гляжу на портрет Мин-фэй —безмерна моя кручина!Мин-фэй на севере, далеко,горька для нее чужбина.Ни пернатого вестника ей не увидеть,ни своего господина.