Классическая драма Востока
Сунь.Хорошо поспал!
Сунь Чун-эр
(продолжает петь)
На тот же мотив
Никак, мой братец вертит головой?Вот с боку на бок он перевернулся…Ведь только что лежал, как неживой,Но, кажется, совсем теперь очнулся.Сестрица! Он уже не спит!Ян Мэй-сян.А ты не бойся, не бойся…Сунь Чун-эр
(поет)
На мотив "Снимаю рубашку"
Сижу, напуган,Сижу, изруган,Забит совсем…Сунь (приподнимается с постели). Кто это там ест мою лапшу?
Сунь Чун-эр
(продолжает петь)
На тот же мотив
В ногах дрожанье,Таю дыханье,От страха нем.Он смотрит злобно,Звероподобно,И трезв и пьян:И трезвый крут он,И пьяный лют он,Глаза — капкан.На мотив "Великое спокойствие"
Еду и питье принимаю спокойноОт щедрой и добросердечной сестрицы.Ее угощенье и вправду достойноСамой Люй-тайхоу [167], императрицы.Сестра Мэй-сян, брат проснулся! Заступитесь же за меня!
Ян Мэй-сян.Постой, посмотрим, что он будет делать…
Сунь Чун-эр
(продолжает петь)
На тот же мотив
Смотрите, мой старший брат пробудился,Теперь умоляю вас о защите;Я сам бы перечить ему не решился,Уж вы за робость с меня не взыщите.Руки дрожат, неловки движенья,Словно дожил я до смертного часа;И не поддастся изображеньюЛица испуганного гримаса.Застряла в горле щепотка риса,От страха ее проглотить не смею…Хоть тысячеустым пред ним явись я,И то от боязни тотчас онемею.Сунь.Однако это кто же ест мою лапшу?
Ян Мэй-сян.Да это наш братец — Сунь Младший. На улице мороз, а ты свалился посреди дороги. Два негодяя бросили тебя и сбежали. Не случись тут проходить нашему брату, — не жить бы тебе, юаньвай!
Сунь.Помнится, в голенище у меня оставалось пять слитков серебра. Ну-ка, посмотрю… Гм… Где же они? Все ясно! Ты, Сунь Младший, нес меня и, видя, что я пьян, стащил деньги!
Сунь Чун-эр.Ты спал, старший брат. Я испугался, что ты можешь замерзнуть на морозе, дотащил тебя до дому. Ни о каких деньгах я и ведать не ведаю. И мог ли я своровать?
Ян Мэй-сян.А я так не сомневаюсь, что их у тебя вытащили два проходимца!
Сунь.Жена! Ты говоришь глупости! Мои названые братцы знают, что такое добродетель и справедливость. Не могли они забрать чужое и уйти. Лишь этот побродяжка Сунь Младший способен на такую низость!
Сунь Чун-эр
(поет)
На мотив "За чтением книг"
Запорошивший весь белый светСнег смел с дорог человечий след.Белым-бело и темным-темно.Земля и небо слились в одно.Продрогший, холодный, как этот снег,К себе в гончарню я брел на ночлег,И слезы капали мне на грудь,И так хотелось чуть-чуть отдохнуть!Но кто это, вижу сквозь снежный туман,Лежит на дороге, мертвецки пьян?Присел и — такое увидел вдруг,Что до сих пор не унять испуг.На мотив "Смеющийся монах"Я,как приговоренный к плахе,Глядел и трясся молча в страхе.И в мыслях не было такого,Что встречу брата там родного.В снегу его я не оставил,А на спине домой доставил.Уж он и не дышал как будто,А пробудился — смотрит люто.Не видит правых, виноватых,Забыл он, что грешно, что свято…Сунь.Пусть этот бродяга сдохнет на моих глазах! (Бьет Сунь Чун-эра.) Эй, гоните Суня Младшего за дверь, пусть стоит там на коленях в снегу.
Ян Мэй-сян тщетно пытается удержать Сунь Чун-эра в доме.
Сунь Чун-эр.Я тебя от мороза спас, а ты меня на мороз?!
(Поет.)
На мотив "Докучливая песенка"
Пронизывающий насквозь,холодный дует ветер,Мне нет спасенья от негонигде, нигде на свете.И этот колющийся снег,что все быстрей кружится:Во мрак он погрузил меня,и от него не скрыться.Рубашка тонкая моя —увы, одни лохмотья.А как хватил по ней мороз —и тех не соберете.Какие же разведал братза мною прегрешенья,Что выгоняет на морози ставит на колени?Чем я покорней, чем смирней,тем больше слышу брани,Но до жестокости такойНе доходил он ране!Ян Мэй-сян.Эх, братец, братец! Слишком уж ты послушен! Юаньвай только пригрозил тебе, а ты тут же встал на колени! Разве могу я допустить, чтобы ты замерз на морозе?
Сунь Чун-эр.Спасите меня, сестрица…
Ян Мэй-сян (слуге). Принеси скорее чарку горячего вина! Братец совсем продрог!
Сунь Чун-эр (выпивает вино). Ох! Когда б не это горячее вино, — наверное, окоченел бы навек.
(Поет.)
На мотив "Шаловливое дитя"
Есть закон, не дающий нам совершать"Десять зол" и "Пять преступлений" [168].Не осмелюсь, сестрица, я нарушатьБрата старшего строгих велений.Отношенья в семье и дела семьиПредоставлены вашим заботам.Устанавливать правила — каждый своиНикуда не годится… Да что там!Не позволю себе болтать языком,Брат и старше меня и сильнее —Утверждает он право свое кулаком,И перечить ему я не смею.Говорят же, однако: обидчик людейНебеса-то обидеть не сможет,День придет — и познает всю боль лиходей,Боль, что так меня бедного гложет.Я унижен, отвержен — поистине так!К Небесам обращаюсь я с дрожью.А для брата слова мои — сущий пустяк,Называет их блажью и ложью.