Классическая драма Востока
Сунь.Посмотрите-ка, что там, за могилой, делает Сунь Младший?
Лю и Ху.Хорошо, старший брат. Мы пойдем и посмотрим. (Смотрят вниз.)Старший брат! Он сделал из бумаги семь человечков и теперь закапывает их в землю. Видно, мечтает о том, чтобы вы поскорее умерли, а он завладеет всем вашим богатством.
Сунь (разражаясь гневом). Ах ты, бесстыжий наглец! (Бьет брата.)О! Я, кажется, до того напился, что от вина рукава рубашки мокры [161]и от цветов края шляпы обвисли. Ладно, делай что хочешь, только к дому моему ни ногой!
Ян Мэй-сян.Юаньвай совсем пьян!
Лю и Ху уводят Суня.
Сунь Чун-эр.Брата увели, пойду на могилу, попрощаюсь с родителями, а затем поплетусь к себе в старую гончарню. По злобному навету двух проходимцев брат избил меня, но я не питаю к нему злобы.
Заключительная ария
Обруган я тобой тысячекратно,Тобой побит раз тридцать, вероятно;Пусть лязгают клыки у горла волчьи,Терплю беду с достоинством и молча.При матери с отцом все было б честно:Владели б мы имуществом совместно.Пусть старшему в семье дается правоЯвлять и щедрость и причуды нрава,Иметь друзей, бесчисленных знакомыхИ приглашать и днем и ночью в дом их.Но рассуди, на что это похоже,Коль брат родной не ближе, чем прохожий?Ты золотом владеешь, серебром, Я— обделен родительским добром…В гончарне я средь битой черепицыВновь буду при луне всю ночь томиться.Действие второе
Входят Сунь, Лю Лун-цин и Ху Цзы-чжуань.
Сунь.Вчера на могиле осушил я невесть сколько чарок, так что до сих пор в себя не приду. Однако вместе с моими верными братцами направляюсь в заведение дома Се, чтобы снова устроить выпивку.
Входят в кабак.
Лю и Ху.Старший брат! Давайте мы заключим братский союз, как в свое время Лю, Гуань и Чжан. Станем жить вместе, пока живется, а коль умирать, так и умирать вместе. У младших братьев несчастье — старший спасет; у старшего горе — младшие помогут; так и запишем в нашей клятве: стоять друг за друга не на жизнь, а на смерть!
Сунь.Совершенно согласен с вами, милые братцы!
Пьют вино и, захмелевшие, выходят из кабака; Лю и Ху волокут пьяного Суня, но тот падает и засыпает.
Лю и Ху.Послушайте, брат! Это же вам не постель, а улица! Нашли место, где спать! Разве не слышите, что уже ударили в колокол [162], возвещающий ночь и запрет ходить по улицам? Пора возвращаться домой!
Сунь не просыпается.
Экий увалень! Крепко заснул. Буди не буди — не проснется. А погода внезапно испортилась, поднимается пурга, мы оба промерзли… Тащить его домой слишком долго, к тому же в эту пору нас могут застать стражи. Ему-то ничего, он богатый, откупится, а мы? Мы ведь бедняки, и если нас схватят — так уж не пощадят: прощай жизнь! Лучше всего махнуть на него рукой, — пусть валяется, а самим поспешить по домам… (Ощупывают Суня.)Ого! Да у брата в голенище пять серебряных слитков! Как говорится, увидел да не взял — хуже, чем потерял! Видно, само Небо дарит вам такое богатство: мы не возьмем — другие возьмут!.. (Забирают деньги.)Если же он замерзнет, — мы ни при чем! (Удаляются.)
Появляется Сунь Чун-эр.
Сунь Чун-эр.Какая пурга! Я, Сунь Чун-эр, ходил по улицам, чтобы заработать хоть несколько грошей перепиской бумаг. Теперь стемнело, и я возвращаюсь к себе в старую гончарню.
(Поет.)
На мотив "Осмотрительность" в тональности "чжэнгун"
В черном-черном, кромешном небетучи стылые все мрачнее;В пустоте, в безлюдье пустынномрезкий ветер все холоднее;Вихрь снежинок шестиконечныхвсе плотней, все чаще и гуще,С ног сбивает жестокий ветер,леденящий и вездесущий.От колючего ветра и снегамне, бедняге, некуда деться,От промозглого холода-стужимне, бродяге, негде согреться.На мотив "Катится вышитый мяч"
О снегопаде у богатых мненье —дурные, мол, уносит испаренья;Мол, снег — благое предзнаменованье,мол, будет урожай и процветанье.А вот бедняк, что наг и обездолен,и рассуждал бы так, да нет, не волен!Я вижу, обложили небо тучи,И представляю каждое мгновенье,Что с высоты летят, летят каменья,Как ядра смертоносные, гремучи.И голову я низко опускаю,И, зябко ежась, поднимаю плечи,Замерзшими ногами, как увечный,Едва-едва в снегу переступаю…Услышу ли я о весне известье?Чтобы сугроб не стал моей постелью,Брести придется мне, борясь с метелью,Опять в гончарню старую, в предместье.Увы! Это удел богатых — веселиться, когда идет большой снег. А такому бедняку, как я, большой снег лишь усугубляет горькую участь…
(Поет.)
На мотив "Бестолковый сюцай"
Я слыхал от господ немалых,От людей высокого званья,Что приятно в такую пору,Снег собрать с дорожек, натаять,Заварить душистого чаюИ в хранилище сесть за книгу.Говорят еще, что недурно,За расшитым пологом сидя,Коротать ненастное время.Предаваясь вину хмельному.Но ведь все это, впрочем, доступноЛибо книжникам многоученым,Подражателям древнего Тао [163],Либо самым сановным лицам,Составляющим цвет государства.Ну а старый рыбак, которыйЗнает только мороз и голодИ, в плаще дрожа тростниковом,По замерзшей реке стремитсяОчутиться скорей под крышей, —Что рыбак нам на это скажет?О! Какой густой снег, какая пурга! Невольно вспоминается, что издревле бедные ученики и последователи Конфуция испытывали множество тягот…
(Поет.)
На мотив "Катится вышитый мяч"
За хворостом ходить во время вьюги, —как ни гони, а не желают слуги.В такой вот снег при всем своем желаньеХань Синь не собирал бы подаянье.Судейский — арестанта не повел бы,Сунь Кан — строки единой не прочел бы.Во время вот такого снегопадаКонь Хань Туй-чжи вперед бы не стремился;Мэн Хао-жань с ослом бы не решилсяМоста Балин преодолеть преграду.Во время вот такого снегопадаНе знал Су Цинь [164], куда ему податься.Не стал бы в гости к Даю собиратьсяИ Ван Цзы-ю, как ни брала досада!..Спал Юань Ань во время снегопада,Иных забот себе не представляя;И люди знали: дверь его сарая,Покуда спит он, отворять не надо.Встарь Люй Мэн-чжен во время бури снежнойС жаровнею остывшей ночь возился…А мне, что крова отчего лишился,Мне погибать придется неизбежно.