Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Часть 24 из 164 Информация о книге
29Предводитель шел,и дружина за ним,от приморских песковпо знакомой дороге,прочь от берега, —светоч небесный,солнце с полднятропу озаряло.Ускоряя шаг,поспешала ратько дворцу, где сиделюный конунг,хранитель державы,щедросердый вождь,победитель Онгентеова. [115]Прежде них добежала 1970весть до Хигелакао пришествии Беовульфа:он вернулсяживой, невредимыйс бранных игрищ, —уже приближаетсяко дворцу друг щита,к дому отчему!Тотчас быловладыкой поведеново дворце чертогприготовить для странников,и воссели тамродич с родичем,вождь с героем,из похода вернувшимся,и, как должно,хозяина доброговитязь приветствовал.Обходили стол 1980чаши с брагою:честных ратниковмедом потчевала,мореходов,дочь Хереда; [116]тут же Хигелак,в зале пиршественном,их расспрашивал,ибо знать желал,что морская рать,что дружина гаутскаяна чужбине изведала:«Ты покинул нас,родич Беовульф,обуянный желаниемиспытать себяза солеными хлябямибитвой в Хеороте, —что же было потом?Спас ли Хродгара ты, 1990досточтимого конунга,от напастивсеземноизвестной?Я не верил в успех,сокрушался в душеи, страшась твоихдерзких замыслов,друг возлюбленный,умолял не искатьвстречи с чудищем, [117]но понудить самихюжных дановсоперничать с Гренделем.Слава Господу,что хранил тебяи вернул в живых!»Молвил Беовульф,отпрыск Эггтеова:«То известновождь мой Хигелак 2000многим людям,нам повстречавшимся,как я с Гренделемпереведалсяв том чертоге,в ночной хоромине,в доме Скильдинга,где бесчинствоваладский выходец, —так воздал я ему,что соотчичи Гренделя,твари гнусные,искони прозябающиев прахе, проклятые,никогда не похвалятсяэтой битвойи воплем заутренним!Гостем Хродгарая вошел во дворец,в зал для пиршеств, 2010где сын Хальфдана,как услышалмое прозвание,удостоил меняместом возлепрестолонаследника.Ликовала дружина —в жизни я не видалбольшей радостив бражном застолье;там хозяйка державная,миротворица,не воссев ещеза веселый стол,высылала в залюным дружинникам,им на радость,витое золото;подносила воителямдочь Хродгара 2020чаши с медом,и я услышалимя — Фреавару; [118]так ее называли,пряху мира,герои, одаренныекубком дивноукрашенным.Златоубраннаяэта дева обещанасыну Фроды [119], счастливцу:за благо счелмудрый Скильдинг,хранитель державы,избежать войны,выдав девузамуж за недруга.Только редко гдепосле гибели кольцедробителяопускаются копья,смерть несущие, — 2030и невесте желаннойне упрочить согласия,ибо вождь хадобардовне возрадуется,ни дружина,ни его сородичи,когда он войдетс молодой женойв отчий дом — и увидитгордых дановпосланников,а на них златоковануюсбрую древнюю,достояние хадобардское,родовое оружие,им служившеедо поры, покав мечевой игрене похищено быловместе с воинами. 204030Там, за чашей медовой,седой боец,не забывший убитыхсвоих соратников,он, печальный,глядя сумрачнона знакомый клинок,станет сердцеюного витязябередить да испытывать,разжигая в немпламя кровоотмщения:«Узнаешь ли ты, друг,меч прославленный,твоего отцадрагоценный клинок,послуживший емув том сражении,где он пал,шлемоносец-воитель, 2050в сече с данами,где, разбив нашу рать, —без отмщенья [120]погибшую, —беспощадные Скильдингиодержали верх?А теперь в этом залесын убийцы сидит,той добычей кичащийся,окровавленным лезвием,тем наследьем,что по правутебе причитается!»И такими речамираспаляет он воина,подстрекает, покудаза дела отцасын не поплатится,не падет окровавленныйпод ударами лезвиядан-пришелец, 2060слуга Фреавару;хадобард же спасется,ибо знает онвсе дорогив краю отеческом.И пойдет разлад:клятвы нарушатся,вспыхнет яростьв сердце Ингельда,пыл воинственный,а любовь к женеохладеет [121]в нем.Хадобардамя не верил бы —ни в их верность,ни в дружбу с данами,ни в согласье бессрочное!А теперь пора, [122]о даритель сокровищ,рассказать и о Гренделе; 2070я поведаю,как сошлись мыс ним врукопашную:чуть запал за пригоркисамоцвет небес,к нам ворвалосьзлое чудище,лютый недруг,в дружинный зал,где мы стражу держали;первым Хандскиопал от рук его,муж, Судьбою-владычицейобреченный на смерть, —и, припав к немумечезубым ртом,Грендель мерзостныйсоплеменника нашегоразодрал в кускии насытился человечиной; 2080но прожорливыйиз чертога дружинногоне спешил бежатьсыроядец, ворбез поживы,с пустой котомкой, —и ко мне протянул онруку грозную,лапу острокогтистую;на груди у негопребольшой виселкрепко сшитый мешок,хитроумно сработанныйадской тварью,кошель необъятныйиз драконьих кож, —и вот в ту мошнуон наморилсязатолкать и меня,безоружного, 2090как и прочих, —да попятился,ибо в яростия встал на ноги!Долго сказывать,как я сквитывалсяс людоедом, —но этой битвойпреумножил я,о народоправитель,славу нашего племени!Враг успел бежать —но не долго житьоставалось ему,ибо в Хеоротеон утратилплечо с предплечьем, —обессиленныйв омут кинулсяадский выходец. 2100Нас на радостиСкильдинг державныйнаградил золотыми пластинамии несметной казной,и воссели мы поутруза веселый пир —пело воинство,ликовала рать;сам же Скильдингседой, многоопытныйнам поведывало былых временах —и словам егоарфа вторила,сладкозвучное дерево, —то он пел нам [123]песни безрадостные,то предания сказывалчудо-истинные,властитель милостивый, 2110то с тоской вспоминалгоды минувшие,силу юности,сокрушенную временем, —сердце старцапечалью полнилось,горькой скорбьюпо невозвратимому.Так с утрапировали мы,пили брагу до вечера,а когда над хороминойтьма распростерлась,матерь Гренделявознамериласькровью выместитьсмерть единственногосына, павшегов схватке с гаутами;и средь ночи 2120это женочудовищепогубило героянеповинного —жизнь покинулстарейшина ратный,старый Эскхере, —и не было поутрутело мужапламени предано,и, оплакав сородича,даны горестныене могли на костервозложить его,ибо жертву своюв горный водоворотутащила врагинякроваворукая.То для Хродгара,о народе пекущегося,было скорбью, 2130горем великим;стал он жизнью твоейзаклинать менявновь подвигнутьсяна деяние воинское:и для славы,и ради наградыв хлябях ратовать.Там, на дне морском,отыскал язлоизвестнуювод владычицу,и схватились мы с нейодин на один:океан окровавился,как в подводном чертогеснес я чудо-мечомголову чудищную,избежал якогтей остролезвых — 2140знать, инаямне смерть начертана! —и воздал мне вождь,сын Хальфдана,щедрой платой,дарами несметными!