Христиерн II и Густав Ваза
Матильда показывается у окна
Явление VIIТе же и Матильда.
Густав
О, Боже! ты ль, родная?Матильда
(протягивая к нему руки сквозь решетку)
А!.. сын мой!.. дорогойМой, милый, обними меня.. Железо,Везде железо!.. не смогу., а то бЯ бросилась к тебе... И ты здесь,Мой верный Родериг?(Родериг старается знаками изъяснить свою преданность.)
Густав
Хоть издалиПошли ты мне свое благословеньеМатильда
(вглядываясь в него)
В цепях ты?.. Нет благословенья!(Скрывается.)
Явление VIIIТе же, кроме Матильды, и Гаральд.
Гаральд
(кривляясь, кланяется Густаву)
Герой полуночи, которого так имяПо всей подсолнечной гремит, позвольПриветствовать тебя с великой западней.Густав
Прочь, шут!Гаральд
Что лучше, быть предметом шутки,Или шутить? орлом в железной клетке,Или насмешницей сорокой на свободе?Густав
Прочь, говорю, и в клетке у орлаЕсть клюв и когти.Гаральд
Жаль! и те бедняжкиТак шуткой скованы, что разве я,Да, я их разорвать могу.Густав
ХристиернК цепям послал и это униженье!Гаральд
Вот видите, король шутить изволит;А если эта блажь им в голову придет,Так голове чужой порядком достается.Родериг показывает руками на облик свой и потом взорами на Гаральда.
Густав
(тихо Родеригу)
Да, смелый, умный вид и добрый — редкостьЗдесь, при дворе Христьерна.Родериг делает ему еще знаки, показывая на башню.
Густав
Понимаю!Как капли две воды Кронсгельм, тот самый,Что с башни этой(указывает на одну из башен)
сброшен, а жена,Красавица, в позор вовлеченаНасильственно. Была она ведь ШведкаИ роду нашего. ИсчахлаНесчастная!.. Был сын у них... неужли шут?Гаральд
Вглядися в шутку, каяться не будешь;Скорлупку разгрызи — найдешь ядро.(Убегает в сторону.)
Густав
(Родеригу)
Какое чудное он впечатленьеОставил; объяснить не можно. Шут!А между тем неведомая силаМеня к нему влечет. Не тайна ль крови?Явление IXУ всех окон и на балконах показываются дамы и рыцари; у одного окна — Елисавета: увидав Густава, она закрывает глаза платком и на время удаляется; в продолжение явления показываются и уходят разные лица
Густав
Лишь этого еще не доставало!О Господи, какое униженье!Смотри, Христьерн, тебе отплатит Небо.(Ландсель проходит по сцене.)
Густав
(останавливая его)
Эй, господин! стоять я долго ль будуУ этого позорного столба?Найдется ль хоть один между рабами,Который королю сказать бы смел,Что я заложник, не преступник,Что стыд ему — меня позорить, стыд!Бесчестие не мне в плену — ему, владыке.Ландсель
Я ничего не знаю, ничегоНе слышу.Густав
Так тебя давно я знаю!Стой здесь ты, деревянный столб,(накладывает на плечо его руку)
И унижению служи опорой,Пока его не придут снять с меня.А вы, честные рыцари и дамы,(кланяется)
Пред вами я на суд Христьерна вызываю.За жизнь отца и матери свободу,За тишину страны моей родной,Я отдался заложником Христьерну:Свободно отдался — свободен должен быть.Меж королем и мной на то условьеЕго, епископа великим словомИ государственной печатью скреплено.Теперь вы видите, я предстоюУнижен, оскорблен, в железа скован.Где слово рыцаря? не говорю,Где слово короля, великое, святое,Залог народной правоты и чести?Не я, Христьерн условье раздирает.(Немного погодя.)
Молчите, рыцари?.. Ужели словоБоитесь произнесть за дело чести?(Слышен ропот.)
Елисавета
(показываясь у окна)
Когда молчат защитники ее,За благородных дам я отвечаю.Густаву Вазе цепи не позор:Он долг исполнил свой, как паладин.Густав
Благодарю.Баронесса Ландсель
Что делаешь, принцесса?Мятежник он.