Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира
Часть 51 из 73 Информация о книге
Носильщики опускают носилки.
Как ключ замочный хладное обличье,Ланкастерского рода бедный пепел,Бескровные останки царской крови —Позволь воззвать мне к святости твоей —Внемли надгробный плач супруги сына,Заколотого дланью, что отверзлаИ сих ранений язвы, растворивКак пена их для улетавшей жизни —Не исцелит их слез моих бальзам.Да сгинет длань, что эту плоть пронзила,Сгинь кровь того, кто пролил эту кровь!Сгинь дух того, кому хватило духуСвершить злодейство это. Сгинь, несчастный,В несчастьях горших, чем принес он нам —Я лучшей доли пожелала б жабамИль паукам — всей твари ядовитой!Зачнешь ли сына, пусть погибнет он.Урод, не в срок явившийся на землю,Чей облик мерзок, чужд самой природеИ страшен матери, исполненной надежды.И пусть наследует рождение несчастью!Жену ль возьмешь, будь участь ее жалчеМоей и Генриха, и мужа моего!Пойдемте же и от святого ПавлаСвятую ношу в Чертси отнесем.Входит Ричард, герцог Глостер.
Ричард
Постойте все, поставьте наземь гроб.
Анна
Не магией ли черной этот дьяволНам явлен, чтоб священный чин попрать.Ричард
Рабы, поставьте наземь прах, иль, ПавломКлянусь, ослушник прахом станет сам!Джентльмен
Милорд, извольте пропустить носилки.
Ричард
Невежда, встань, когда звучит приказ!Прочь алебарду, иль, как Павел свят,Я пну тебя за дерзость, пес несчастный!Носильщики опускают гроб.
Анна (свите)
Трепещете? Иль вы его страшитесь?Я не сужу вас. Всяк из вас — лишь смертный,А взору смертному несносен дьявол сей.Прочь, мерзкое исчадье ада, прочь!Ты властен лишь над этим мертвым телом,Души не тронешь — так поди же прочь!Ричард
О непорочная, проклятья не к лицу вам.
Анна
Порочный дьявол, прочь, не мучай нас,В свой ад благую землю превративший,Наполнив стоном, криками проклятий,Коль мерзости свои ты хочешь зреть,Взгляни, палач, на плод своих усилий,Скорей взгляните, господа, как язвыНа теле Генриха отверзли вновь уста.И кровь кричит. Красней, уродства сгусток,Тебе навстречу вышла эта кровь.Со смертию пустеют наши вены.Дела, противные людскому естеству,Родят сей ток, противный естеству.Бог, разъяривший кровь, отмсти за смерть!Земля, пригубившая кровь, отмсти за смерть!Пусть небо молнией сразит его на местеИли земля пожрет его живьем,Как эту кровь она пила живую,Ее ж мясник, ведомый адом, лил.Ричард
Где ж к ближнему любовь, где ж воздаяньеДобром за зло, хвалою за хулу?Анна
Совместно ль зло и Божеский закон?Совместен ль зверь и состраданья крохи?Ричард
Не знавший сострадания — не зверь.
Анна
Вот диво, дьявол правду изрекает!
Ричард
О, снова ангел кроткий столь разгневан.Небесное средь женщин совершенство,Позвольте мне все эти преступленьяСтеченьем обстоятельств объяснить.Анна
Ничтожество, что смерть несет, позволь,Использовав стеченье обстоятельств,Предать проклятью все, что ты свершил.Ричард
Прекрасная столь несказанно, пустьТерпенье ваше даст мне оправдаться.Анна
Столь несказанно мерзкий для души,Тебе петля лишь будет оправданьем.Ричард
Отчаянье винит меня само.
Анна
Так пусть приговорит тебя отчаяньеК возмездию, что заслужил убийцаВсех тех, кто незаслуженно убит.Ричард
А не убей их я?
Анна
Никто бы не убил их.Они ж мертвы из-за тебя, ничтожный.Ричард
Твой муж убит не мной.
Анна
Тогда он жив.Ричард
Нет, мертв, рукою Эдварда сраженный.
Анна
Да подавись ты ложью! МаргаритаВидала, как дымился кровью мужней,Ей в грудь затем направлен, острый меч,Лишь братьями твоими отвращенный.Ричард
Я был взбешен: она чужой винойМне плечи непорочные тягчила.Анна
Тебя взбесил кровавый разум твой,Что грезит лишь резней. Не ты ль убилСего властителя?Ричард
Допустим, я.
Анна
Горбатый вепрь, и да попустит БогПроклятью увенчать твои злодейства!Король был кроток, добр, благочестив!