Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Клеомен.
Ах, сердце вовсе по согласноДругой принадлежать по воле той,Кого оно так любит страстно!Сударыня! Над нашею судьбойВы, словно повелительница, властны —Располагайте нашею душой,Но, отдавая нас красавице другой,Вы с нами поступаете ужасно.Агенор.
Для ваших же сестер то было б оскорбленьем:Они не назовут достойным подношеньемОстаток чувств, для них чужих.Нужна им чистота первоначальной страсти,И дать усладу сердцу их,Как ни хотели б вы, не в нашей власти —Ведь каждая душа в мечтах своихО собственном вздыхает счастье.Аглавра.
О принцы! Прежде чем сейчасОт этой доли отрекаться,Должны б вы были постаратьсяУзнать, чтó думают о вас.Ужели мы должны вам сердцем подчиняться?Нет, если здесь вам прочат в жены нас,Прямым отказом мы ответим, может статься.Кидиппа.
Мне кажется, наш дух достаточно высок,Чтоб отказать порой и самой высшей доле.Мы обе предпочтем, чтоб по своей лишь волеУ наших преклонялись ног.Психея.
Я, сестры, думала, что славу предвещаетСоюз вам этот, и притом…ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Ликас.
Ликас (Психее).
Сударыня!Психея.
Ну что?Ликас.
Король…Психея.
Что?Ликас.
Ожидает…Психея.
Не знаешь ли, зачем меня он призывает?Ликас.
Об этом вы узнаете потом.Психея.
Скажи, что с королем? От страха цепенею.Ликас.
Страшитесь за себя. Ах, как я вас жалею!Психея.
Благодарю богов! Спокойна я вполне,Когда лишь за себя бояться должно мне.Но что с тобой, Ликас? Весь полон ты печали…Ликас.
От короля должны узнать вы самого,Зачем меня за вами посылали,А с тем — причину горя моего.Психея.
Спешу, дрожа, узнать судьбы решенье строгой.Психея, Клеомен и Агенор уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Аглавра, Кидиппа, Ликас.
Аглавра.
Коль тайну нам открыть тебе запрета нет,Скажи нам, что тебя исполнило тревогой?Ликас.
Таких мы при дворе не видывали бед,И говорят об этом очень много, —Оракул королю столь страшный дал ответ.Вот вам его слова — о, как они ужасны! —Я их запечатлел в душе своей несчастной:«Не следует, чтоб кто-нибудь мечтал,Что будет замуж выдана Психея.Пусть возведут ее скорей на гребень скалНевестой, плача и жалея,Чтоб там она одна на праздник ГименеяСупруга ждать могла. Вот брачный час настал —Пред нею чудище, которого нет злее,Пред ней стоит дракон и льет свой страшный яд,Дракон, воздвигнувший во всей вселенной ад».Жестокое поведав повеленье,От вас я ухожу, и сами вы сейчасРешите, почему карают боги насИ в чем пред ними наше преступленье.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Аглавра, Кидиппа.
Кидиппа.
Как думаете вы, сестра, о горе злом,Что для Психеи в этот час настало?Аглавра.
Что сами вы, сестра, подумали о том?Кидиппа.
Сознаюсь вам, сестра, в бесчувствии своем:Меня ее беда сейчас печалит мало.Аглавра.
То, что я чувствую в душе своей,Блаженство мне напоминает…Идем! Судьба нам посылаетНесчастье, что всех радостей милей.ПЕРВАЯ ИНТЕРМЕДИЯ
Сцена представляет мрачное скалистое ущелье, в глубине которого виднеется пещера, внушающая ужас. В эти пустынные места должна быть приведена Психея, чтобы исполнить волю оракула. Толпа опечаленных людей пришла сюда оплакать ее злую участь. Одни из них высказывают свое сочувствие в трогательных жалобах и заунывном пении, другие проявляют свои горестные чувства в танцах, выражающих бесконечное отчаяние. Далее следует жалобная песнь на итальянском языке, исполняемая безутешной женщиной и двумя опечаленными мужчинами.
Безутешная женщина.
Горе плакать мне велит,Как не плакала вовеки,Плачьте, звери, камни, реки, —Смерть красавице грозит!Первый мужчина.
О несчастье!Второй мужчина.
Ах, бедняжка!Первый мужчина.
Смерть жестока!Второй мужчина.
Зло — от рока!