Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2
Часть 53 из 109 Информация о книге
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Элианта, Филинт, Акаст, Клитандр и Баск.
Элианта (Селимене).
Маркизы оба здесь. Вам доложили?Селимена (Баску).
Да.Подайте кресла нам скорей для всех сюда!Баск подает кресла и уходит.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же без Баска.
Селимена (Альцесту).
Вы не ушли еще?Альцест.
Нет, принял я решенье,Что выяснить должны мы наши отношенья…Селимена.
Молчите!Альцест.
Выбрать вы должны без дальних слов.Селимена.
Да вы сошли с ума!Альцест.
Нимало. Я здоров.Селимена.
О!..Альцест.
Я или они.Селимена.
Вы шутите, конечно.Альцест.
Нисколько. Но мое терпение не вечно.Клитандр.
Я с выхода сейчас, из Лувра, — прямо к вам.Клеонт всех насмешил невероятно там.Нет друга у него, чтоб словом и примеромИз жалости его хоть поучил манерам!Селимена.
Да, правда, в обществе совсем несносен он.Нелепый вид его и жалок и смешон,И если встретишься с ним после промежутка,То, право, за него бывает просто жутко.Акаст.
Когда о странностях мы говорить начнем —Пожалуй, лучшего примера не найдем:Настиг меня Дамон, красноречив и пылок,И битый час держал на солнце у носилок.Селимена.
Да, странный человек, но дар его велик:В искусство громких фраз без смысла он проник.Ничто из слов его до мозга не доходит,Он только смутный шум какой-то производит.Элианта (Филинту).
Ну что, не правда ли, удачен их дебют?Уж спуска ближнему, наверно, не дадут.Клитандр.
А вот еще Тимандр забавен чрезвычайно!Селимена.
Он? С ног до головы — не человек, а тайна!Рассеянно, мельком он взор кидает свой;Вид озабоченный и страшно деловой,Меж тем как у него нет никакого дела.Манера глупая давно всем надоела:Готов всегда любой прервать он разговор,Чтоб вам «открыть секрет»; малейший самый вздорСобытьем делает, на удивленье свету,И даже «здравствуйте» он шепчет по секрету.Акаст.
А как, по-вашему, Жеральд?Селимена.
НевыносимСкучнейшим хвастовством, и пошлым и пустым.Помешан, бедный, он на дружбе с высшим кругом!Князьям и герцогам он будет первым другом;Всё только титулы; весь круг его идей —Сравненье выездов, собак и лошадей;Со всеми высшими на «ты» он непременно,А к прочим смертным всем относится надменно.Клитандр.
С Белизой, говорят, они дружны весьма.Селимена.
Бедняжка! Вот в ком нет ни признака ума!Ее визит ко мне ужасней всякой пытки:Занять ее всегда бесплодны все попытки.Меня бросает в жар, пока ищу я тем,Но оживить ее нельзя никак, ничем.Стараясь справиться с унылостью тупою,Все общие места я тщетно беспокою:Погода, солнце, дождь, жар, холод — ну никак!..Глядишь, а этих тем запас уже иссяк.Не знаешь, что начать, но длится посещенье,Не близится к концу ужасное мученье;Ты смотришь на часы, зеваешь уж давно —Белизе невдомек. Ни с места, как бревно!Акаст.
А что вы можете сказать нам об Адрасте?Селимена.
Напыщенный гордец! Другой не знает страсти.Он себялюбием, как круглый шар, надут;Считает, что его не оценили тут;Он на весь мир сердит, всегда двором обижен:Кто б ни был награжден, уж значит — он унижен.Клитандр.
А молодой Клеон? В его открытый домСтремятся нынче все. Что скажете о нем?Селимена.
Он повару своим обязан возвышеньем,И все к его столу стремятся с увлеченьем.Элианта.
Он блюда подает, как истый гастроном.Селимена.
Да, если б он себя не подавал притом:Он с глупостью своей — не лакомое блюдо,И за его столом мне от него же худо!Филинт.
Но дядюшка его, Дамис, весьма ценим.Как вы находите его?Селимена.
Мы дружны с ним.Филинт.
Вот честный человек, и умница к тому же.