Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
О дочь моя родная!До слуха твоего дошла ли весть благая?Селия.
Исполненный чудес я слышала рассказ.Ипполита (Леандру).
Не оправдания я требую от вас;Кто видел Селию, тот вас поймет, бесспорно.Леандр.
Прощенья умолять я к вам пришел покорно,Но уверяю вас, что это я, я сам,А не приказ отца меня приводит к вам.Андрес (Селии).
Кто мог предположить, что встанет между намиПрирода, осудив столь чистой страсти пламя?Но непорочной страсть моя была всегда,И победить ее сумею без труда.Селия.
Как много раз себя досель я упрекалаЗа то, что вас, мой брат, я только уважала!К вам нежность чувствуя, не знаю, почемуЯ воли не дала влеченью своему,Но проявлениям преступной этой страстиПротивилась душа, ей не давая власти.Труфальдин (Селии).
О Селия, о дочь! Что скажешь, коль тебя,Вновь обретенную, уговорю, любя,Стать ныне Лелия законною женою?Селия.
Скажу: вы мой отец, располагайте мною.ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Те же, Маскариль и Лелий.
Маскариль (Лелию).
Захочет ли теперь бесенок злобный вашВ такой счастливый миг устроить ералашРассудку вопреки, без всякого зазреньяОпять расшевелив игру воображенья?Балует вас судьба, счастливый человек,И Селия теперь вам отдана навек.Лелий.
Как! Небеса ко мне вдруг стали благосклонны?Труфальдин.
Да, это так, мой зять.Пандольф.
Вопрос вполне решенный.Андрес.
Долг чести, сударь мой, я вам плачу сейчас.Лелий.
(Маскарилю).
Тебя расцеловать хочу сто тысяч разОт радости такой!Маскариль.
Да тише! Осторожно!Он задушил меня! Так тискать невозможно!А вдруг вы Селию решитесь так ласкать?За вас тревожусь я — не вздумала б сбежать.Труфальдин (Лелию).
Сегодня счастлив я, и это всем известно.Мы радость в этот день отпразднуем совместноИ не расстанемся до самого конца.Так пусть же и Леандр ведет сюда отца.Маскариль.
Ну, все с невестами. Пора и мне жениться.А нет ли здесь еще незанятой девицы? [26]От зависти во мне проснулся брачный зуд.Ансельм.
Найдется.Маскариль.
Ну тогда, хранимы небесами,Пусть будем мы всегда детей своих отцами!ЛЮБОВНАЯ ДОСАДА
Комедия в пяти действиях
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
[27]
АЛЬБЕР.
ЛЮСИЛЬ
его дочь.
ДОРОТЕЯ
его дочь, переодетая мужчиной и скрывающаяся под именем Асканя.
ПОЛИДОР.
ВАЛЕР
его сын.
ЭРАСТ
молодой человек, влюбленный в Люсиль.
МАРИНЕТА
служанка Люсиль.
ФРОЗИНА
наперсница Асканя.
МАСКАРИЛЬ
слуга Валера.
ГРО-РЕНЕ
слуга Эраста.
МЕТАФРАСТ
педант.
ЛА РАПЬЕР
бретер.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Эраст, Гро-Рене.
Эраст.
Скажу ли я тебе, что тайною тоскойДавно уже смущен моей души покой?Что б ты ни говорил, любовь моя, признаться,Страшится, мочи нет, обманутой остаться:Чтоб верности твоей соперник не купилИль чтобы вместе нас обман не ослепил.Гро-Рене.
Поставьте же любовь почтенную в известность,Что даром лишь моя задета ею честностьИ что к тому ж она — плохой знаток людей.Подозревать, что я — предатель и злодей!С моею внешностью, благодаренье богу,Не суждено вселять сомненье иль тревогу.О нас, о толстяках, давно идет молва,Что неспособны мы на козни плутовстваИ что не знаемся ни с хитростью, ни с злобой;Я это подтвердить могу своей особой.А что обманут я — вот это может быть,И это б вы скорей могли предположить.Но все ж не вижу я, не понимаю даже,Что повод вам подать могло к подобной блажи.По мне, Люсиль любви не может скрыть от вас:Готова видеть вас, встречаться всякий час;Что ж до Валера, то, по моему сужденью,Люсиль терпеть его должна по принужденью.Эраст.
Как часто ложные надежды мы храним!Кто принят лучше всех, тот не всегда любим,И нежность женская, как складки покрывала,Огонь другой любви нередко прикрывала.И наконец, Валер, — да, этим я смущен:Коль им пренебрегли, что ж так спокоен он?То, что на милости, которым простодушноТы веришь, он теперь взирает равнодушно.Мне отравляет их; я погружаюсь в мрак,Который разогнать не можешь ты никак,И трудно верить мне словам моей Люсили,Хотя бы мне они о счастии гласили.Пойми: тогда бы я судьбой доволен был,Когда б соперник мой был мрачен и уныл;Его отчаянье и нетерпенья страстностьВернули бы душе утраченную ясность.Но мыслимо ль, как он, чуть не скрывая смех,Спокойно наблюдать соперника успех?И коль не веришь мне, тогда тебя прошу я:Подумай и скажи, не грежу ль я впустую.
