Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
Часть 140 из 169 Информация о книге
Агнеса.
Всем сердцем, верьте, вам я б угодить желалаИ, если бы могла, упрямиться б не стала.Арнольф.
Лишь стоит захотеть, голубушка моя!(Вздыхает.)
Ты слышишь ли мой вздох? Как полон он огня!Ты видишь тусклый взор? Я обливаюсь кровью!Покинь же сопляка со всей его любовью.Тебя приворожил его недобрый глаз,Но будешь ты со мной счастливей во сто раз.Всегда любила ты красивые наряды —Со мною все тебе достанутся отрады,Тебя и день и ночь я буду баловать,Ласкать, и миловать, и крепко целовать,И будешь делать ты все, что тебе угодно!Короче говоря, все будет превосходно.(В сторону.)
Подумать, до чего людей доводит страсть!Любовь уже взяла всего меня во власть. (Громко.)Чем доказать тебе, как я люблю глубоко?Заплакать пред тобой? Избить себя жестоко?Иль вырвать клок волос? Или без дальных словУбить себя? Скажи! О, я на все готов,Чтоб ты, неверная, мой пламень понимала!Агнеса.
Не трогает меня вся ваша речь нимало,Меж тем как с первых слов пленил меня Орас.Арнольф.
Нет, полно дерзости мне выносить от вас!И если речи вас мои не обуздали,То я вас вытряхну немедленно подале.Меня отвергли вы, не внемлете добру —Я в монастырскую упрячу вас дыру!Агнеса уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Арнольф, Ален.
Ален.
Не знаю, как и быть. Такие, сударь, вести:Сбежала барышня и с мертвым телом вместе.Арнольф.
Агнеса здесь. В мой дом свести ее скорей!(В сторону.)
Туда, я думаю, он не придет за ней,А через полчаса все дело я устрою.О, я теперь ее в надежном месте скрою!Пойду нанять возок. (Громко.)Запритесь сей же час,А главное, ее вы не спускайте с глаз.Ален уходит.
Чтоб от своей любви суметь освободиться,Необходимо ей отсюда удалиться.ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Арнольф, Орас.
Орас.
Ах, я опять бедой нежданной удручен,Опять, сеньер Арнольф, мой жребий омрачен,И роковой удар моей судьбы злосчастнойВновь хочет разлучить меня с моей прекрасной!Вы знаете, сюда сбирался мой отец,И вот сегодня он приехал наконец,Преследуя свои особенные цели,Мне неизвестные, как помните, доселе;С женитьбой он моей заочно поспешилИ свадьбу праздновать здесь именно решил.Судите же теперь, как сильно я встревожен,Когда мой замысел едва не уничтожен.Помянутый вчера Энрик виной всему,Он прямо на пути стал счастью моему.Совместный их приезд мою беду упрочит:На дочери своей меня женить он хочет.Я с первых же их слов чуть не лишился сил.Весь этот разговор с трудом я выносил,И, зная, что отец вас посетить собрался,Предупредить его я в страхе постарался.Я о любви моей прошу вас умолчать —Зачем родителя мне сразу огорчать?Но помогите мне — он ценит ваше слово —Отговорить его от этой свадьбы новой.Арнольф.
Охотно.Орас.
Дав совет женитьбу отложить,Вы можете меня премного одолжить.Арнольф.
Отлично.Орас.
Я на вас надеюсь безусловно.Арнольф.
Пожалуйста.Орас.
Вы мне — как самый близкий кровный.Скажите: возраст мой… Ах, вот они идут!Возьмите ж на себя моей защиты труд!Орас и Арнольф удаляются в глубину сцены и говорят вполголоса.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Энрик, Оронт и Кризальд.
Энрик (Кризальду).
Едва увидев вас, тотчас, без разъясненийЯ угадал, кто вы, — здесь не было сомнений:Вы мне являете черты сестры своей,С которой некогда связал нас Гименей.О, если б взятую по воле парки злобнойСупругу возвратить из области загробной,Чтоб, горести забыв, утешилась со мнойВ кругу семейственном счастливой тишиной!Но если жребия неумолимой силойМы лишены навек свиданья с тенью милой,Должны мы рады быть, тоску свою смирив,Что плод любви моей, на счастье наше, жив.Но он и вам не чужд, и ваше одобреньеНеобходимо мне для должного решенья.Ораса женихом достойным нахожу,Но вашим мнением я тоже дорожу.Кризальд.
Как человек, во всем разумно мыслить склонный,Могу ли осуждать ваш выбор, столь законный?Арнольф (Орасу).
Теперь вмешаться мне удобнее всего.Орас.
Постойте, миг один…Арнольф.
Не бойтесь ничего.