Испанские поэты XX века
Часть 129 из 154 Информация о книге
Из книги
«ПЕСНИ ВЕРХОВЬЯ АНЬЕНЕ {216}» (1967–1972)
«Что такое олива?..»
Перевод В. Столбова
Что такое олива?Этои старая, седая старуха,и озорная девчонкав венке из зеленых веток.На ней поясок из шелка,у пояска кошелка,полная спелых оливок.ФЕДЕРИКО! {217}
Перевод В. Столбова
Я иду по улице Пилар,в Резиденцию {218} иду к тебе,у твоих дверей тебя зову.Но тебя там нет.Федерико!Ты смеялся, как никто на свете,ты умел найти слова такие,что никто их больше не найдет.Я пришел к тебе в твою обитель.А тебя там нет.Федерико!Но когда в горах у Аньено,где твои оливы приютились,я и ветер, — мы тебя окликнем,ты услышишь, зашумишь листвоюнам в ответ.«Я знаю, что где-то идет война…»
Перевод В. Столбова
Я знаю, что где-то идет война.Я знаю, что гибнут людигде-то на белом свете…Но хоть на минуту оставьте меня.Пусть я все позабуду…И в дальнюю дальпусть меня унесет этот ветер.* * *«Опустел и заглох городок…»
Перевод В. Столбова
Опустел и заглох городок,когда вышла на улицы осень.Взобралась торопливо по скалами вступила на площадь.«Я осень».Глядят с печалью в глазахна нее старики. И в долинумолодежь веселье уносит.КОРРИДА
Перевод С. Гончаренко
Зажженная бандерилья,чадя, прикипела к шкуре,и, словно слепая буря,бык ринулся на квадрилью.Как огненный астероид,прожегший коня рогами,смешал он и кровь и пламя,копытами землю роя.И четче, чем кастаньеты,кровавые взвихрив складки,смертельные такты схваткиотмеривает мулета.Ступени сжимают кольцапод свист и под рев звериный,и дразнятся апельсины,лимоны и колокольцы.Вот взмыла крылом мулета,тот миг беспощадно метя,в который клинку и смертивручается эстафета.И в пене кровавой влагибык смерть принимает стоя,считая, что все же стоиткоррида удара шпаги.Мигель Эрнандес
СТИХОТВОРЕНИЯ
ИЗ ЮНОШЕСКИХ СТИХОВ
Перевод П. Грушко
ЛИМОН
Желтый лимон —отчизна моей лихорадки.Если в воздухтебя я подкину,желтыйлимон,ты в ответмне подаришьмолнию.Если держать тебяна кончикепальца,желтыйлимон,ты становишьсякитайчонкомс косичкой,даже целымКитаем,каким еговидятангелы.Если же вонзить в тебязубы,о друг мойс горчинкой, —ты подаришь мнеморскоемгновеньеБЫК
Свирепыйостров,золоченныйизбыткомтемноты.Стрелана луке рога,нацеленнаяна мишеньарены —на гулкое,звенящееот попаданийблюдце.Ярмо роговна шеяхлошадей.Тореадоровты возносишьк славеи вместе с нимивоскрешаешь миф,где оживаютЮпитери Европа {219}.ЗАПАХИ
Чтобы запах гвоздики услышать,мальчик встает на колени.Вспышки кармина. А запахпрядет свои красные тени.Чтоб дышать апельсинным цветом,мальчик встает на ходули.Пенятся ветви. А запах —белее белого тюля.Чтоб учуять, как пахнут корни,мальчик на землю ложится.Когти земли. А запах —синее синего ситца.