Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Часть 95 из 143 Информация о книге
146Мартин Антолинес с места встает:«Лжив твой язык, предатель и вор!Вспомни, как струсил ты перед львом,Как удрал за ворота на скотный двор,3365Как в давильне, дрожа, стоял за столбом,Как в грязи измарал свой плащ и камзол.Не уйдешь ты нынче от боя со мной.Не Сидовым дочкам, а вам позор!Не стоите вы вами брошенных жен.3370Признаться тебя я заставлю мечом,Что ты — изменник, а речь твоя — ложь».147Кончилась пря между ними на этом.Тут Асур Гонсалес входит в кортесы.Обшит его плащ горностаевым мехом,3375Лицо лоснится — всласть он наелся.Не очень ведет он разумные речи.148«Кто это вздумал, бароны, чтоб мыС каким-то биварцем тяжбу вели?Пусть у себя на Увьерне сидит,3380Дерет с мужичья за помол три цены.Невместно каррьонцам родниться с таким».149Тут Муньо Густиос с места поднялся:«Молчи, изменник, вор и предатель!До заутрени ты садишься за завтрак,3385Соседям во храме в лицо рыгаешь,Ни сеньору, ни другу не скажешь правды,Всем только лжешь, а богу — подавно.Дружбу твою ни в грош я не ставлю.Виновным себя ты в бою признаешь».3390Молвил король: «Будет вам пререкаться.Кто вызвал, пусть бьется, — господь за правых».Едва он успел отдать приказанье,Два рыцаря входят в кортесы нежданно —Иньиго Хименес и с ним Охарра. [469]3395Сватами их в Кастилью прислалиИнфант Арагонский с Наваррским инфантом.К рукам короля они припадают,Сидовых дочек просят просватать,Сулят им трон Арагона с Наваррой,3400Коль король согласится выдать их замуж.Смолкли бароны, внимают посланцам.Мой Сид поднялся, встал пред собраньем:«Явите милость, сеньор богоданный!Всем сердцем господу я благодарен,3405Что сватов к нам шлют Арагон с Наваррой.Выдал замуж дочек не я — вы сами.В ваших руках и теперь они также,А я ни в чем вам перечить не стану».Встал дон Альфонс, всех призвал к молчанью.3410«Что вам угодно, мой Сид достославный,Того и я от души желаю.Две эти свадьбы сегодня мы сладим.Именья и чести они вам прибавят».Встал Сид и припал к рукам государя:3415«Коль так вам угодно, сеньор, я согласен».Промолвил король: «Да воздаст вам создатель!А вы, Хименес с Охаррой, внимайте:Дозволяю я сочетаться бракомЭльвире и Соль, дочкам Сида-биварца,3420С Наваррским и с Арагонским инфантом.Вручаю их вам и благословляю».Хименес с Охаррой поспешно встали,К руке короля припадают устами,А после Сиду к руке приникают.3425Учинили сговор и слово дали,Чтоб все устроилось к общему благу.Многим в кортесах это по нраву,Зато каррьонцы отнюдь не рады.Встал на ноги тут Альвар Фаньес Минайя:3430«Явите милость, сеньор наш державный,А Сид на меня пусть не будет в досаде.Меня не слыхали в кортесах ни разу,Но сказал кое-что сегодня и я бы».Ответил король: «Ваша речь мне приятна.3435Говорить здесь все, что угодно, вы вправе».«Мне уделите, бароны, вниманье.Каррьонцы меня обидели тяжко.От лица короля по воле монаршейИм своих сестер я вручил, как пристало.3440Немало у Сида добра они взяли,Но бросили жен, надругавшись над ними.За это в измене я их обвиняю.Из рода они Вани-Гомес, правда.Было в нем много достойных графов,3445Но эти двое в злодействе погрязли.За то я творцу возношу благодарность,Что к Соль и Эльвире прислали сватовИнфант Арагонский с инфантом Наваррским.Вам ровней, каррьонцы, они были раньше.3450Теперь, как сеньорам, им руку лобзайте,К стыду своему им во всем покоряйтесь.Дону Альфонсу и господу слава!Возвеличен ими мой Сид из Бивара.Вы ж, повторяю, злодеи и тати.3455А кто вам в защиту хоть слово скажет,Того я немедля на бой вызываю».Поднялся тут на ноги Гомес Пелаэс [470]:«Довольно, Минайя, с нас вашей брани.Готовы тут многие с вами тягаться.3460Тем хуже для вас, что вам этого мало.Коль выйдем отсюда мы живы и здравы,Я сам докажу вам, что вы солгали».Молвил король: «Прекратим пререканья.Пусть больше никто не вступает в распрю.3465Поединку же быть на рассвете завтра.Трое на трое будут, как вызвались, драться».Каррьонцы на это ему возражают:«Отсрочку нам, государь, предоставьте.У Сида оружье и кони наши.3470В Каррьон за новыми съездить нам надо».Речь к Кампеадору король обращает:«Где вам угодно, там бой и назначьте».Тот молвит: «Зачем мне ехать куда-то?Валенсии я — не Каррьона держатель».3475Воскликнул король: «Ну вот и прекрасно!Своих бойцов мне, Сид, передайте.Пусть едут со мной под моей охраной.Ручаюсь вам, как сеньор вассалу:Никто из вельмож их не тронет пальцем.3480Внемлите все моему приказу:Чрез три недели в Каррьонском краеБыть поединку в присутствии нашем.А кто опоздает, тот будет объявленИзменником низким, бой проигравшим».3485Подчинились инфанты, спорить не стали.К руке короля мой Сид припадает:«Своих трех бойцов я ныне вручаюВам, мой король и сеньор богоданный.Все у них есть для победы в схватке.3490Мне с честью верните их, бога ради».Ответил король: «Как решит создатель!»С золоченым шлемом мой Сид расстался,Со светлой, как солнце, виссонной шапкой,Снял тесьму, распустил всю бороду разом.3495Не могут кортесы им налюбоваться.К Энрике с Рамоном, двум графам знатным,Подходит он, крепко их обнимает,Предлагает обоим любые подарки,Равно как всем за него стоявшим —3500Пусть каждый берет, что ему по нраву.Кто принял дары, а кто отказался.Простил мой Сид королю двести марокИ много добра взять его заставил.«Явите милость, сеньор, бога ради!3505Коль скоро покончили мы с делами,К руке меня допустите вашей,И в Валенсию я отбуду обратно». [471]
