Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Часть третья
Оскорбление в лесу Корпес
112В Валенсии Сид и его родня.С ним инфанты Каррьона, его зятья.2280Прилег на скамью и уснул он раз,Но тут, узнайте, стряслась беда:Лев вышел из клетки, запор сломав,Весь двор привел в смятенье и страх.Спавшие сбросили плащ с себя,2285Окружили скамью, где сеньор их лежал.Фернандо Гонсалес, каррьонский инфант,2286-аЗабыл с перепугу, куда бежать, —Залез под скамью и спрятался там.Дьего Гонсалес — за ворота́,Кричит что есть мочи: «Каррьон, прощай!»2290К столбу в давильне припал он, дрожа,Измарал в грязи свой камзол и плащ.Проснулся тот, кто рожден в добрый час,Видит, вокруг вассалы стоят.«Что тут стряслось? В чем у вас нужда?»2295«Из-за льва, сеньор, сумятица вся».Оперся на локоть мой Сид и встал,Пошел на льва с плащом на плечах.Устыдился лев, его увидав,Поник головой, перестал рычать.2300Взял за гриву его мой Сид де Бивар,В клетку отвел и запер опять.Удивились все, насколько он храбр,Вернулись с ним в алькасар назад.Мой Сид дон Родриго зятьев стад звать.2305Искали их долго, нашли едва.С лица они были белей полотна.Послушать бы вам, как двор хохотал,Покуда мой Сид не велел всем молчать.Сгорели инфанты в тот день от стыда;2310Уж больно обида была велика.113Чуть кончилось это, им на позор,Марокканцы пришли под Валенсию вновь.На поле Куарто стоит их шатровПять десятков тысяч иль больше того.Слыхали про Бу́кара [453]? То их король.1142315Рад Кампеадор с баронами вместе,Что вновь им поживу шлет царь небесный.Лишь у инфантов смутно на сердце:Страшит их число шатров у неверных.Отходят в сторонку Фернандо и Дьего:2320«Не выгоду брак нам сулит, а потери.Заставят ввязаться нас в бой, без сомненья,Каррьона мы не увидим этак,И дочери Сидовы овдовеют».Муньо Густиос услышал их речи,2325Явился к Сиду с такою вестью:«Ваши зятья — смельчаки, наверно,Коль им перед битвой домой захотелось.Внушите вы им, чтоб смирно сидели:Ни пользы, ни проку от них нам нету.2330Даст бог, мы и сами одержим победу».Сид входит к зятьям с улыбкой приветной:«Да хранит вас создатель земли и тверди,Мужья моих дочек, что солнца белее!Вас тянет в Каррьон, а меня — в сраженье.2335Останьтесь в Валенсии, отдыхом тешьтесь.С маврами я управляться умею.С помощью божьей, мы их рассеем». [454]115Пока они вели такие речи, король Букар приказал передать Сиду, чтобы тот ушел из Валенсии и впредь не нарушал мир, не то поплатится за все свои дела. А Сид ответил посланцу: «Ступай и скажи Букару, этому вражьему сыну, что не минет три дня, как получит он то, чего добивается».
Заутра Сид велел вассалам взяться за оружье и повел их на врага. Каррьонские инфанты попросились в передовой отряд, и когда Сид развернул войско к бою, дон Фернандо, один из инфантов, поскакал вперед, собираясь напасть на мавра по имени Аладраф. Мавр увидел это и сам ринулся на инфанта, а тот насмерть перепугался, повернул коня и пустился наутек, даже не дождавшись противника.
Педро Бермудес, скакавший рядом с инфантом, увидел это, напал на мавра, взял над ним верх и убил его. Потом поймал лошадь убитого, нагнал беглеца и крикнул: «Дон Фернандо, возьмите коня и скажите, что это вы убили его хозяина-мавра, а я подтвержу ваши слова».
Инфант ответил: «Дон Педро Бермудес, премного вам благодарен…
2338Коль буду жив, вам воздам я вдвое».Обратно к своим возвратились оба.2340Стал хвастать инфант, дон Педро не спорит.Доволен мой Сид и его бароны:«Коль царь небесный и впредь нам поможет,Зятья мои станут для битвы годны».Говорят они так, а враги подходят.2345Барабанный бой сотрясает воздух.Тех, кому служба у Сида внове,Немало дивит неслыханный грохот,А Дьего с Фернандо дивятся всех больше.Не видали б их здесь, будь на то их воля!2350Услышьте, что молвил рожденный в час добрый:«Эй, Педро Бермудес, племянник мой кровный,Блюдите Фернандо и Дьего тоже,Зятьям моим милым будьте оплотом.Мавров, бог даст, мы с поля прогоним».1162355«Клянусь вам, мой Сид, милосердьем небесным,Что дядькой инфантам быть не намерен.Пусть блюдет их, кто хочет: нет мне до них дела.Людей вести я должен в сраженье.Вы ж стойте в тылу и ждите известий.2360Коль выйдет нам худо, на помощь приспейте».Вот и Минайя к Сиду подъехал:2361-а«Внемлите, мой Сид, боец несравненный!На войне лишь господь посылает победу,А он всегда вашу сторону держит.Распоряжайтесь, как надо, сечей,2365А долг свой исполнить мы все сумеем.Даст бог, удача вам не изменит».Воскликнул мой Сид: «Так не будем мешкать!»Но тут епископ, успеха предвестник,Предстал перед Сидом в броне отменной:2370«Отслужена троице мною обедня,Но затем я покинул родную землю,Чтоб вместе с вами разить неверных:Свой орден и меч мне прославить хотелось. [455]Дозвольте мне врезаться в нехристей первым.2375На значке моем — посох, герб [456]— на доспехах.Даст бог, испытаю их нынче в деле,Чтоб душу и сердце вдоволь потешитьИ чтоб вы меня похвалили за рвенье.Коль откажете, вас я покину немедля».2380«По нраву мне просьба, — мой Сид ответил. —Выбирайте мавра, с ним схватку затейте.Посмотрим, как бьется служитель церкви».