Ирано-таджикская поэзия
Часть 58 из 140 Информация о книге
РАССКАЗДервиш, придя в суфийскую обитель,Поведал: «Жил в Йемене повелитель.Он счастья мяч перед собою гнал,Он равных в щедрости себе не знал.Весенней тучей над землей вставал он,На бедных дождь дирхемов изливал он.Но он к Хатаму неприязнен был,С насмешкой о Хатаме говорил:«Кто он такой? Мне он докучней тени!..Нет у него ни царства, ни владений!»Вот царь Йемена небывалый пир,Как говорят, на весь устроил мир.Вдруг раздалось Хатаму славословье,Все гости стали пить его здоровье.И зависть омрачила дух царя,Раба он кликнул, злобою горя;«Иди найди и обезглавь Хатама!Со мною в славе спорит он упрямо».В степь, где Хатам в ту пору кочевал,Подосланный убийца поскакал.И некий муж, как бы посланник бога,Раба-посланца повстречал дорогой.Сладкоречив тот муж, приветлив был,Гонца к себе в шатер он пригласил.Его в степи безлюдной обласкал он,Вниманием его очаровал он.А утром молвил: «Добрый гость, прости,Но все ж у нас останься, погости!»А тот в ответ: «Промедлить ни мгновеньяНельзя!.. Дано мне шахом порученье!»Сказал хозяин: «Тайну мне открой,Я помогу тебе, пойду с тобой!»«О благородный муж! — гонец ответил.—Ты доблестен, и тверд, и духом светел,Ты тайну нашу сохранишь. Так знай,Хатама я ищу в становье Тай.Хоть муж Хатам прославлен во вселенной,Убить его велел мне шах Йемена.О добрый друг! Мне милость окажи,Дорогу мне к Хатаму укажи!»Хозяин рассмеялся: «Меч свой смелоБери, руби мне голову от тела.Ведь я — Хатам. Пусть я хозяин твой,Я поступлюсь для гостя головой!»Когда Хатам склонился добровольноПод меч, посланец издал крик невольно.Не в силах от стыда поднять зениц,Перед Хатамом он простерся ниц.И, руки на груди сложив покорно,Сказал: «Когда бы умысел позорныйИсполнил я и пред тебе нанес,Не человек я был бы, гнусный пес!»И встал он, и, поцеловав Хатама,Через пески в Йемен пустился прямо.Султан Йемена меж бровей егоПрочел, что тот не сделал ничего.«Где голова? — спросил. — Какие вестиТы мне привез? Скажи во имя чести!Быть может, в поедииок ты вступилИ у тебя в бою не стало сил?»Посланец пал на землю пред владыкойИ так ответил: «О султан великий!Хатама видел я. Среди людейОн всех великодушней и мудрей.В нем доблесть, мужество и благородство,Ему дано над всеми превосходство.Груз милостей его меня сломил.Великодушьем он меня сразил!»Все рассказал гонец. Ему внимая,Йеменский царь восславил племя Тая.И щедро наградил султан посла…Хатаму щедрость свойственна была,Как солнцу — свет, цветам — благоуханье.Хатаму славу принесли деянья.РАССКАЗОтец в дороге сына потерял,Он всю стоянку ночью обыскал.У всех шатров расспрашивал — и где-тоНашел, как в темноте источник света.И людям каравана своегоСказал: «Ведь как я отыскал его?Из встречных никого не пропустил я…«Он это!» — тень завидя, говорил я».Так люди истины в толпу идут,Надеясь, что достойного найдут.Лишений горьких груз несут тяжелыйИ терпят множества шипов уколы,Чтобы живое сердце обрестиИ розы цвет средь терниев найти.РАССКАЗЮнец, над нищим сжалясь стариком,Пожертвовал последним медяком.Потом проступок некий совершил он,И осужден на казнь султаном был он.Заволновались люди — стар и мал;Глядеть на казнь весь город прибежал.А тот старик, на перекрестке сидяИ юношу средь палачей увидя,Душой скорбя, его спасти решил;На весь майдан он громко завопил:«Эй! Люди! Царь наш умер! Мир остался,Как был, а справедливый царь скончался!»Услышав эти вести, палачиОстановились, опустив мечи.Старик вопил, стенанья испуская.А стража вся, друг друга обгоняя,В смятении бежит в чертог царевИ видит: шах на троне — жив, здоров.Преступник скрылся той порой. СхватилиДервиша и к султану притащили.Султан ему: «Ты что смущал людей?Иль впрямь тьг смерти захотел моей?Я добр к народу; правлю справедливо,Так что ж колдуешь ты, отродье дива?»Дервиш не оробел перед царем,Сказал: «Да будет мир тебе во всем!Я лгал, по ложь, как видишь, не опасна,Ты жив, и спасся тем один несчастный!»Царь изумлен был. Старца он простил,И одарил, и с миром отпустил.Меж тем по закоулкам, задыхаясь,Бежал несчастный, от людей скрываясь.Спросил его знакомый: «Не таись,Скажи: как удалось тебе спастись?»«О друг! — тот молвил, полн еще боязни.Я откупился медяком от казни!»Бросает в землю пахарь семена,Чтоб житница зерном была полна.Горсть ячменя предотвращает голод,Дракон был странника жезлом заколот.Избранника я притчу приведу:«Благодеянье истребит беду!»И здесь бояться нам врагов не надо,Пока на троне Абу-Бакр сын Са'да.О государь, улыбкою лицаМир озаряй и покоряй сердца!Закон твой правый — слабому защита.Кошница милосердия открыта.Кошница — ты, что нам послал аллах,О муж, благословенный в двух мирах.Пускай не всякий мыслит так! Наверно,В ночь кадр молиться не встает неверный.*Конем однажды сброшен норовистым,Сказал Бахрам — охотник в поле чистом:«Другого должен выбрать я коня,Такого, чтобы слушался меня!»Плотину ставь, чтоб не был труд бесплоден,Покамест Тигр могучий мелководен.Бей насмерть волка, что в капкан попал,Чтоб он опять овец твоих не рвал.Как от Иблиса богопочитанъя,От злых людей не жди благодеянья,Лишай злодеев сил, пока ты жив;Пусть будет враг в тюрьме, в бутыли — див.Увидевши змею — бежать не времяЗа палкой. Камнем размозжи ей темя.Коль вор и лихоимец — твой писец,Мечом хищенью положи конец.Советник твой, простых людей гнетущий,Не друг, а демон — в ад тебя ведущий,Не говори, что мудр его совет,Когда виновник он народных бед!Кто поученьям Саади внимает,Тот зданье царства мудро созидает.