Ирано-таджикская поэзия
Часть 111 из 140 Информация о книге
ЗУЛЕЙХА ПРИГЛАШАЕТ ЮСУФА ВО ДВОРЕЦКогда возвел дворец художник строгий,Царевна стала украшать чертоги.Китайскою парчой устлала пол,Расставила и стулья и престол,Повесила светильники, и в блескеСоперничали пышные подвески.Ковры она развесила, вздохнув:Все было здесь — отсутствовал Юсуф!Вот правда: без любимого страдая,С презреньем смотришь ты на кущи раяРешила так: Юсуфа позовет,Окажет уваженье и почет.В покое светлом с ним уединится,Чтобы его красою насладиться,Чтобы познал блаженство и Юсуф,К ее устам живительным прильнув.Юсуфа позвала, сказав: «Любимый,Меня огонь сжигает негасимый.Кипит любовной смутою душа,Горит сухою рутою душа!»Она стояла перед ним, рыдая,Чтобы луна явилась молодая,С вершины счастья возвестив: «Живи,Развеселись на празднике любви!»Не знал Юсуф, что во дворце таилось,Лишь тонко по цветам вода струилась.Взяла Юсуфа за руку: «О ты,Светильник зрячих, солнце чистоты!Как ты красив, пленителен и строен!Ты всех даров и милостей достоин.Ты честно служишь мне, — тобой дышуИ гордо цепи верности ношу.Приди и властвуй надо мной по праву,Приди, тебе хочу пропеть я славу!»Сказав свою чарующую речь,Решила в первый зал его увлечь.Вошел он, — обольстительная периЗа ним закрыла золотые двери.Была не в силах Зулейха молчать,С горящих уст она сняла печать:«Моей души мечта и наслажденье,Ты — цель моя, и свет, и сновиденье.Вот счастье: предо мною ты стоишь.Вот горе: на меня ты не глядишь.Ну, повернись ко мне, мой друг суровый,Одно скажи мне ласковое слово!»Юсуф сказал, поникнув головой:«Как я, рабы все шахи пред тобой!Я скован болью. Сердце мне обрадуй,Пускай свобода будет мне наградой.Я твой слуга. Не подобает мнеС тобою вместе быть наедине.Я — хлопок, ты — пожара полыханье,Ты — грозный вихрь, я — мускуса дыханье.Что хлопок перед силой огневой?Что мускус перед бурей грозовой?»Она, решив: болтает он впустую,Ввела Юсуфа в комнату другую.Закрыла снова двери на замок.Вздохнул Юсуф: удел его жесток!И снова Зулейха ему сказала,Снимая с давней тайны покрывало:«У ног твоих лежу в тоске немой,Доколе мне страдать, упрямец мой?Ждала я: покорясь моим приказам,Ты сердце исцелишь мое и разум.Но мне во всем противоречишь ты,Меня покорностью не лечишь ты!»Сказал Юсуф: «С грехом не надо знаться.Грешить — не означает подчиняться».Настаивая каждый на своем,Они вступили в третий зал вдвоем.И Зулейха закрыла двери снова,Вновь полилось чарующее слово.С волнением невольник ей внимал.Она вела его из зала в зал,И в каждом речь другую заводила,И в каждом довод новый приводила.Не помогли шесть залов до поры,Но кости сохраняла для игры.И в зал седьмой ввела его поспешно,Надеясь, что мечта блеснет утешно…Не бойся безнадежности примет,Живя во тьме, надейся: будет свет.Пусть через сто дверей не входит счастье,Сомненьем сердце не терзай на части,В сто первую стучись упорно дверь,Твоя мечта исполнится, поверь!ЗУЛЕЙХА ПРИВОДИТ ЮСУФА В СЕДЬМОЙ ЗАЛВ чертоге тайны, из-за покрывала,Повел мудрец таких речей начало:Когда они вступили в зал седьмой,Красавица воскликнула с мольбой:«Войди в мои глаза, о друг бесценный,Вступи ты в этот храм благословенный!»Воскликнула: «Мой лик светлее дня,Взгляни же с милосердьем на меня.Доколе будешь ты жесток, доколеМеня заставишь ты страдать от боли?»Так расписав мучения свои,Юсуфу говорила о любви,Но тот стоял, очей не поднимая:Его любовь страшила роковая.Оп голову склонил, взглянул на пол,—Свое изображенье там нашел.Взглянул на ложе, на покров атласный,Она и он объяты негой страстной.Он отвернулся, он решил, что впредьНе будет в эту сторону смотреть,Но всюду, всюду взор его невинныйОдни н те же находил картины.Он для молитвы очи поднял ввысь,—На потолке она и он слились.В нем вспыхнул жар, и взоры огневыеНа Зулейху он обратил впервые.Тогда надежды луч в нее проник:Ей солнца улыбнется дивный лик!Стенать и плакать начала сначала,Потоки слез кровавых источала:«Своей любовью, своенравный друг,Молю я, исцели ты мой недуг.Я пить хочу, а ты — вода живая,Бессмертье — ты, но посмотри: мертваЯ без тебя — как тело без души,Я жажду: напоить меня спеши.Моей тоски займись ты врачеваньем,Стань сада моего благоуханьем!»Сказал Юсуф: «Красе твоей хвала!Всех пери ты красою превзошла,Но зеркало души моей до срокаНе разбивай, не мучь меня жестоко».Сказал: «Два властелина мне страшны:Бог и азиз египетской страны.Придет к азизу слух об этой страсти,—Он на меня обрушит все напасти».Сказала: «Не тревожься, мой кумир.Устрою в честь азиза пышный пир.Я кубок поднесу — он пьяным станет,До воскресенья мертвых не воспрянет.Есть у меня несметное добро:Каменья, золото и серебро.Я искуплю свой грех, раздам их нищим,Нас бог простит, и счастье мы отыщем».«Я не из тех, — Юсуф сказал в ответ,—Кто ищет счастья ближнему во вред».Сказала: «Ты противишься сближенью.Чтоб стала я для стрел тоски мишенью.Хитришь, лукавишь, хочешь ты уйти,А ложь у прямодушных не в чести.Клянусь, кривым путем идти не стану,Я не склонюсь к лукавству и обману.Смотри: горю я, как тростник сухой,А ты смеешься над моей тоской.Смотри: грозит бедою это пламя,—Приди, залей водою это пламя!»Она рыдала, руки протянув,По-прежнему упорствовал Юсуф.Воскликнула тогда: «О многословныйУпрямец, в горести моей виновный!Я вижу, речь твоя — пустой ответ,В таких речах нужды и смысла нет.Когда мою ты шею не обнимешь,—Себе на шею кровь мою ты примешь.Возьму кинжал я — лилии цветок,—И кровью обагрю я свой чертог.С душой своей разъединю я тело,Медлительность твоя мне надоела.Когда азизу принесут слова,Что я лежу у ног твоих мертва,В его горячем сердце вспыхнет злоба,Тебя убьет он, мы погибнем оба.Мы заключим в могиле наш союз,И наконец-то я с тобой сольюсь!»Достала Зулейха, раскинув ложе,Кинжал, на ивовый листок похожий.Сжигала душу страстную гроза,Алкало тело, и в слезах — глаза.Вскочил Юсуф, увидев слезы страсти,И руку обхватил ей, как запястье.«О Зулейха! — воскликнул, — не спеши,Исполню я мечту твоей души!Ты страждешь, но страданья удалю я,Ты жаждешь — встречей жажду утолю я».Красавица, владычица сердец,Услышав речь такую наконец,Подумала, что пробило сближенье,Что ей принес любимый утешенье.Тогда кинжал отбросила она,К другим прибегла способам луна:В его уста впилась она с весельемИ шею обхватила ожерельем.Душа, где страсти не было границ,Мишенью стала для его ресниц.Она его жемчужины хотелаИ превратила в раковину тело,Но в ту мишень Юсуф не стал стрелять,Он раковины не сломал печать,Не просверлил жемчужину алмазом:Его удерживали честь и разум.Стрелою ринулся к дверям Юсуф,Он убежал, все двери распахнув.Она — за ним, терзаясь от потери,Его настигла у последней двери,Схватила за рубашку, вся в огне,—Разорвалась рубашка на спине.Но вырвался красавец с болью тяжкой,Он розой был с разорванной рубашкой.Она, одежды разорвав свои,Как тень упала наземь в забытьи.