Эмиль Верхарн Стихотворения, Зори; Морис Метерлинк Пьесы
Часть 32 из 140 Информация о книге
Ветер
Перевод Г. Шенгели
Над бесконечной вересковой чащейВот ветер, в медный рог трубящий,Вот ветер, над осенней чащейЛетящий.Он в клочья рвет себя среди полей,Его дыханья бьются в зданьяИ в скалы, —Вот ветер одичалый,Свирепый ветер Ноябрей.И над колодцами у фермЖелезные бадьи и блокиЗвенят;Над водоемами у фермБадьи и блокиСкрежещут и кричат,Вещая смерти шаг далекий.Свирепый ветер вдоль полейЛисты опавшие метет;Свирепый ветер Ноябрей,Исполнен злобы,С деревьев птичьи гнезда рвет,Вдали сугробыЖелезным гребешком скребет;Вот ветер старыйЗимы неистовой и ярой,Свирепый ветер Ноябрей.На крышах, в нишахРазбитых слуховых оконБезумно треплет онЛохмотья тряпок и бумаги,Свирепый ветер Ноябрей.А на холме, что сторожит овраги,В которых притаилась мгла,Вверх-вниз, вверх-вниз свистящие крылаТяжелых мельниц косят ветер,Зловещий ветер,Ветер,Свирепый ветер Ноябрей.На корточки присели домыВкруг колоколен и церквей,С их крыш слетают вороха соломы,Навесы и столбыКричат под тяжестью борьбыС жестоким ветром,С безумным ветром Ноябрей.На тесных брошенных кладбищахКресты, как руки старых нищих,Простертые с мольбой,Вдруг падают с могилы ледяной.Свирепый ветер Ноябрей,Свирепый ветер, —Встречался ль вам безумный ветерНа перекрестках тысячи дорог,Летящий темною громадой,Трубящий с тяжкою надсадойВ свой рог?Встречался ль вам безумный ветер,Все уничтоживший, что мог?Видали вы, как в эту ночьЛуну он сбросил прочь,Когда, терпеть не в силах болеСвой страх, деревни выли в поле,Как волчья стая,Взыванью бури отвечая?Там, средь полей,Над вересковой чащей,Вот он — летящий,Вот ветер, в медный рог трубящий,Свирепый ветер Ноябрей.Пылающие стога
Перевод Г. Шенгели
В вечерней глубине пылает вся равнина,Набат со всех сторон прыжками мечет звонВ багровый небосклон.— Вот стог пылает! —По колеям дорог бежит толпа,И в деревнях стоит толпа, слепа,И во дворах псы лают у столба.— Вот стог пылает! —Огонь ревет, охватывая крыши,Солому рвет и мчится выше,Потом, извилист и хитер,Как волосы пурпурные, змеится,И припадает, и таится, —И вновь взметается костер,В безумье золотом и пьяном,Под небо черное — султаном.— Вот стог другой мгновенно загорелся! —Огонь огромен, — вихрем красным,Где вьются гроздья серных змей,Он все быстрей летит в простор полей,На хижины, где в беге страстномСлепит все окна светом красным.— Вот стог пылает! —Поля? Они простерлись в страхе;Листва лесов трепещет в дымном прахеНад ширью пашен и болот;Дыбятся жеребцы с остервенелым ржаньем,И птицы мечутся и сразу с содроганьемВалятся в уголья, — и тяжкий стон встаетС земли, — и это смерть,Смерть, обожженная в безумии пожара,Смерть, с пламенем и дымом, яроВзлетающая в твердь.На миг безмолвие, но вот внезапно там,В усталых далях, смел и прям,Взрыв новый пламени в глубь сумерек взлетает.— Вот стог пылает! —На перекрестках сумрачные людиВ смятенье, в страхе молятся о чуде,Кричат и плачут, дети, старикиСтремят бессильный взмах рукиК знаменам пламени и дыма,А там, вдали, стоят неколебимоУмалишенные и тупо смотрят ввысь.— Вот стог пылает! —Весь воздух красен; небосклонЗловещим светом озарен,И звезды — как глаза слепые;А ветер огненных знаменКолеблет гроздья золотые.Огонь гудит, огонь ревет,Ему из дали вторит эхо,Реки далекий поворотОблекся в медь чудесного доспеха.Равнина? Вся — огонь и бред,Вся — кровь и золото, — и бурейУносится смертельный светТам, в обезумевшей лазури.Лозы моей стены
{13}
На север
Перевод М. Волошина
С темными бурями споряВозле утесистых стен,Два моряка возвращались на северИз Средиземного моряС семьею сирен.Меркнул закат бледно-алый.Плыли они, вдохновенны и горды.Ветер попутный, сырой и усталый,Гнал их в родные фиорды.Там уж толпа в ожиданьеС берега молча глядела…В море, сквозь сумерки синие,Что-то горело, алело,Сыпались белые розы,И извивались, как лозы,ЛинииЖенского тела.В бледном мерцанье туманаШел к ним корабль, как рог изобилья,Вставший со дна океана.Золото, пурпур и тело…Море шумело…Ширились белые крыльяЦарственной пены…И пели сирены,Запутаны в снасти,Об юге, о страсти…Мерцали их лиры.А сумерки были и тусклы и сыры.Синели зубчатые стены.Вкруг мачт обвивались сирены.Как пламя дрожалиВысокие груди…Но в море глядевшие людиИх не видали…И мимо прошел торжествующий сон,Корабли, подобные лилиям,Потому что он не был похожНа старую ложь,Которую с детства твердили им.