Стихи и поэмы
Часть 8 из 27 Информация о книге
Средь Мертвых…
/My days among the Dead are past/ [13]
Средь Мертвых дни мои летят,Вокруг меня Они.И на меня глаза глядятМудрейшей старины:Я с кругом преданных друзейВеду беседы каждый день.Я с Ними радости ценю,В беде не так раним,Когда же я осознаю,Сколь многим должен им —Мои глаза увлажненыИ благодарности полны.И думы с Мертвыми. Ведь яЖиву в прошедших днях.Их осуждая, Их любя,Делю надежды, страх.И скромным разумом привыкИскать совет в уроках Их.Надежды — с Мертвыми. ШагнутьЯ должен к Ним в свой час.И вместе мы пройдем тот Путь,Что ожидает нас.И, верю, мной оставлен знак,И он не обратится в прах.My days among the Dead are pastMy days among the Dead are past;Around me I behold,Where'er these casual eyes are cast,The mighty minds of old;My never-failing friends are they,With whom I converse day by day.With them I take delight in weal,And seek relief in woe;And while I understand and feelHow much to them I owe,My cheeks have often been bedew'dWith tears of thoughtful gratitude.My thoughts are with the Dead, with themI live in long-past years,Their virtues love, their faults condemn,Partake their hopes and fears,And from their lessons seek and findInstruction with an humble mind.My hopes are with the Dead, anonMy place with them will be,And I with them shall travel onThrough all Futurity;Yet leaving here a name, I trust,That will not perish in the dust.Битва при Бленхейме [14]
Закат струил вечерний свет.Закончив кучу дел,Сосед мой, старый КАспар-дед,Во дворике сидел.А внучка рядышком былаИ братца Питера ждала.По полю Питер к ним бежалИ, как в игре в футбол,Он что-то круглое пинал,Что у ручья нашел.Внук к деду подошел спросить,Чем этот шарик может быть.Старик находку повертелИ горестно вздохнул."Таков геройский твой удел", —Он черепу шепнул.А внуку громко дед сказал:"Бедняга в славной битве пал!Да, это — череп. Был герой,Теперь костями стал.В саду и в поле лемех мойИх часто ковырял.Здесь в землю тысячи бойцовЛегли во славу праотцов"."Так значит, здесь была война! —Воскликнул юный Пит, —Скажи нам, в чем его вина?За что он был убит?""И где теперь его душа?" —Спросила внучка, чуть дыша."Здесь англичане, — начал дед, —Французов разгромили.В истории оставив след,Со славой победили!А началось из-за чего?Не помню, детки, я того.Семья отца тогда жилаВ домишке у ручья.Сожгли усадьбу всю дотла…Мальцом тогда был я.Отец, схватив меня и мать,Каким-то чудом смог бежать.В огне горело все подряд,И дети гибли в нем,Хоть были, честно говоря,Младенцы ни при чем…Но много жертв, и слез, и бедДолжно быть в каждой из побед.Стоял на поле страшный смрад.Закончилась война.А горы трупов, говорят, —Победы той цена.Недаром рядышком всегдаСлова "победа" и "беда"."Наш герцог Мальборо — герой!Он славу заслужил!""Нет, дедушка, он был плохой!Ведь он людей убил!"Но не смутила внучка деда…"То все-таки была победа!Мы славим подвиги отцов,Их ратные дела…""А что же, дед, в конце концов,Победа нам дала?""Не знаю точно, непоседа.Но… славная была победа!"[15]
Robert Southy (1774–1843)THE BATTLE OF BLENHEIMIt was a summer evening,Old Kaspar's work was done,And he before his cottage doorWas sitting in the sun,And by him sported on the greenHis little grandchild Wilhelmine,She saw her brother PeterkinRoll something large and round,Which he beside the rivuletIn playing there had found,That was so large and smooth and round.Old Kaspar took it from the boy,Who stood expectant by;And then the old man shook his head,And with a natural sigh,'Tis some poor fellow's skull, said he,Who fell in the great victory.I find them in the garden,For there's many here about,And often when I go to plough,The ploughshare turns them out;For many thousand men, said heWere slain in the great victory.Now tell us what t'was all about,Young Peterkin, he cries,And little Wilhelmine looks upWith wonder-waiting eyes;Now tell us all about the war,And what they kill'd each other for.It was the English, Kaspar cried,That put the French to rout;But what they kill'd each other for,I couldn't well make out;But every body said, quoth he,That t'was a famous victory.My father lived at Blenheim then,Yon little stream hard by;They burnt his dwelling to he groundAnd he was forced to fly;So with his wife and child he fled,Nor had he where to rest his head.With fire and sward the country roundWas wasted far and wide,And many a childing mother then,And new-born baby died.But things like that, you know, must beAt every famous victory.They say it was a shocking sightAfter the field was won,For many thousand bodies hereLay rotting in the sun;But things like that, you know, must beAfter a famous victory.Great praise the Duke of Marlbro' won,And our good prince Eugene. —Why 'twas a very wicked thing!Said little Wilhelmine.Nay-nay- my little girl, quoth he,It was a famous victory.And every body praised the DukeWho this great fight did win.But what good came of it at last?Quoth little Peterkin.Why that I cannot tell, said he,But 'twas a famous victory.
вернуться
13
Galina Nickry, 2002
вернуться
14
Перевод Лариса Ладыка
вернуться
15
Приношу благодарность ЕВГЕНИЮ ТУГАНОВУ за историческую справку:
Битва при Бленхейме — одно из главных сражений так называемой войны за испанское наследство (1700–1714 гг.) Произошло 13 августа 1704 года. Участники: англичане и австрийцы под командованием герцога Мальборо и принца Евгения Савойского — с одной стороны, французы и баварцы под командованием маршалов Таллара и Марсена и курфюрста Баварского — с другой. Число погибших в битве превысило 50000 человек.