Поэзия и проза Древнего Востока
Гатха Тхеры Калудайина («Тхерагатха», 527–536)
Деревья, почтенный, сейчас словно тлеющий уголь, [759]Сбросив сухую листву в ожиданье плодов,Они, как зажженные факелы, пламенеют.Настала пора услад, о великий герой!Прекрасные, усыпанные цветами деревья,Роняя сухую листву и томясь по плодам,Благоуханием наполняют пространство.Время нам уходить отсюда, герой!Не слишком холодно сейчас и не очень жарко.Лучшая пора для путешествий, почтенный!Пусть же увидят сакки и колии, [760]как, на западОтправляясь, ты Ро?хини переплываешь!С надеждою пашут поле,С надеждой зерно сеют,С надеждой уходят в мореКупцы за большим богатством.Да сбудется та надежда,Которой живу!Вновь и вновь пахари пашут поле,Вновь и вновь бросают зерно в землю,Вновь и вновь посылает дождь небо,Вновь и вновь получает хлеб царство;Вновь и вновь по дорогам нищие бродят,Вновь и вновь подают им добрые люди,Вновь и вновь добрые люди, подав им,Вновь и вновь попадают в мир небесный.Герой многомудрый очищаетСемь поколений своего рода.Я думаю, Сакка, [761]ты бог богов,Ибо рожден тобой истинный муни.Суддходаной зовут отца премудрого,Мать Блаженного звали Майей. [762]Она носила Бодхисаттву [763]под сердцем,В мире богов теперь ликует.Дивными радостями радуетсяОтлетевшая отсюда Готами, [764]Всеми усладами услаждаетсяВ окружении небожителей.Я сын несравненного Ангирасы,Невозможное возмогшего Будды.Ты отец отца моего, о Сакка,Воистину ты, о Готама, дед мой.Гатха Тхеры Экавихарийи («Тхерагатха», 537–546)
Хорошо, должно быть, в лесуБродить совсем одному,Чтобы не было никогоНи впереди, ни сзади.Решено! Я уйду одинВ лес, прославленный Буддой.Благодатнее места нетДля сильного духом бхикшу.Объятый стремлением к цели,Войду в прекрасную рощу,Где любят резвиться слоны,Где радость вкушают йоги.В Ситаване [765]пышноцветущей,Омывшись в ручье прозрачном,Под сводом прохладной пещерыПрохаживаться стану.О, когда, пребывая одинВ огромном, прекрасном лесу,Я исцелюсь от язвИ исполню все, что решил?Так пусть совершится то,Что совершить стремлюсь!Я все буду делать сам —Тут помощники не нужны.В доспехи сам облачусь,Вступлю решительно в рощуИ не уйду оттуда,Пока не сгинут все язвы.Когда ветерок повеет,Прохладный и благовонный,Я взойду на вершину горыИ там уничтожу незнанье.Среди цветущих лесов,В прохладной горной пещереСчастливый счастьем свободы,Возликую на Гириббадже. [766]И вот я уже у цели,Словно луна в полнолунье:Я знаю — все язвы исчезлиИ не будет новых рождений.Гатха Тхери Чапы («Тхеригатха», 291–011)
«Бродил по дорогам раньше,Теперь на зверя охочусь.Из этой то?пи страшнойНе выберусь на тот берег.Любовь мою вечной считая,Чапа играет с сыном.Но, сладкие узы порвав,Я вновь удалюсь от мира».«Не сердись на меня, герой!Не сердись, о великий муни!Ведь сдержанность и чистотаНе достигаются гневом».«Я ухожу из Налы.Да и кто станет жить в Нале?Здесь в силки красоты женскойЗавлекают благочестивых».«Вернись, о, вернись, Кала!Насладись любовью, как прежде!Ведь я в твоей полной властиИ все родичи мои тоже».«Влюбленному в тебя, Чапа,Поверь, было б довольноИ четвертой части того,Что ты сейчас говоришь мне».«Я как такка?ри, [767]Кала,Расцветшая на горной вершине,Я — как гранат в цвету,Как пата?ли [768]на острове диком.Я надела прозрачное платье,Умастилась сандалом желтым —Меня, такую прекрасную,На кого ты покинуть хочешь?»«Вот так птицелов стремитсяПоймать в свои сети птицу.Но пленительной красотойНе обольстишь меня, Чапа!»«Вот этот сыночек мойРожден от тебя, Кала.Меня и милого сынаНа кого ты покинуть хочешь?»«Мудрец оставляет сына,Родичей и богатство.Герой уходит от мира,Как слон, порвав оковы»,«Уйдешь ты — то?тчас ножомИль палкой ударю сына.Чтобы не плакать о нем,Знаю, меня не покинешь».«О несчастная, не вернусьЯ к тебе и ради сына,Даже если, злая, егоНа съеденье шакалам кинешь».«Что ж, будь счастлив тогда, герой!Но куда ты пойдешь, Кала?В какую деревню, село,Город или столицу?»«Это прежде по деревням,По городам и столицамЯ ходил с толпою глупцов,Отшельниками себя мнящих.Но теперь Будда блаженныйВблизи от реки Неранджа?ры [769]Указует живым дхарму,Избавляющую от страданий.К нему-то я и иду.Он учителем моим станет».«Спасителю несравненномуПередай мой поклон, Кала!Воздай ему должные почести.Обойдя слева направо».«С радостью я принимаюСказанное тобой, Чапа!Спасителю несравненномуПередам твой поклон глубокий;Воздам ему должные почести,Обойдя слева направо».И, сказав так, пошел КалаПрямо к реке Неранджаре.Просветленного там увидел,Поучающего о бессмертье,О страданье, причине страданья,О преодолении страданья,О великом пути восьмеричном.Что ведет к прекращенью страданья. [770]В ноги ему поклонившись,Обойдя слева направо,Передал приветствие Чапы.А затем отрекся от мира,Овладел тройственным знаньем [771]И исполнил наказ Будды.
759
Деревья… сейчас словно тлеющий уголь— Автор, возможно, описывает шалмали или кимшуку — деревья, покрывающиеся весной, еще до появления новой листвы, крупными красными цветами.
760
Сакки(также сакьи, сакийи; санскр. — шакьи) и колии— два племени, обитавшие на крайнем севере долины Ганга (теперь область между Индийской республикой и Непалом). Граница между территориями обоих племен проходила по речке Рохини.
761
Я думаю, Сакка… — Автор обращается к отцу Будды, царю сакков Суддходане.
762
Царица Майя, согласно легенде, умерла на седьмой день после рождения сына.
763
Бодхисаттва— Будда в одном из своих прежних рождений: существо, достигшее состояния святости, но не достигшее еще конечного освобождения.
764
Готами— то есть Майя, — от Готама(санскр. Гаутама), родового имени семьи Будды.
765
Ситавана— лес в окрестностях города Раджагаха.
766
Гириббаджа(«Горная Крепость») — Так называлось укрепление, расположенное неподалеку от Раджагахи, и, по-видимому, гора, на которой оно находилось.
767
таккари— род акации (Sesbania Aegyptiaca).
768
Патали— Bignonia Suaveolens.
769
Неранджара— река, на берегу которой, согласно преданию, Будда достиг просветления.
770
О страданье… — Здесь перечислены четыре благородные истины, открывшиеся Будде в результате просветления и легшие в основу его учения.
771
Тройственное знание— знание, которое проявляется по достижении просветления; оно включает знание своих прошлых рождений, знание чужих мыслей и судеб и знание, позволяющее освободиться от духовных язв.