Европейские поэты Возрождения
Часть 30 из 144 Информация о книге
В слезах меня ласкала,А смеясь — отвергала.В горе — тепло дарила,В радости — зло творила.Радость — дитя страданья,Скорбь — от веселья. Знайте,Любящие! ПитайтеСтрахами упованья.* * *Звезда в лазури яснойНе так светло в ночной тиши сияет,Как тот цветок прекрасный,Дар Флоры. А вокруг него пылаетКостер зеленых трав, смеется, льетсяС волной и дуновеньем.И, как дождем, дол напоен томленьем,И Купидон клянется,Что всех прелестней твой цветок медвяныйУ ног его в лучах зари румяной.ЛУИДЖИТА ТАНСИЛЛО
* * *Амур крыла мне дал. И вот, крылат,Так воспарил я мыслью, пренеде пленной,Что мнится мне: рукою дерзновеннойСтучаться буду у небесных врат.Но я дрожу, лишь оглянусь назад,А он вослед пророчит мне, надменный,Что упаду, что будет смерть мгновенной,—Но что за дерзость славой наградят.Икар, что прежде к небесам проник,Когда смягчили воск лучи светила,Дал имя морю в свой последний миг.Но обо мне б молва провозгласила:«Взалкавший звезд, он цели не достиг.Не мужества, но жизни не хватило».* * *Глаза, как вас назвать?Глаза? Пожалуй, бледно. Как иначе?В словах высоких поискать удачи?Сравню со звездами — солгу безбожно?В них нет огня, и красота их ложна.И с солнцем не сравню: огонь светилаШальная ваша красота затмила —Я говорю по праву очевидца.К тому ж не вы, а солнце туч боится.Где слов былая сила?Виновны сами вы, что все сравненьяНичуть мне не по нраву:Для красоты — словесной нет оправы.ГАЛЕАЦЦО ДИ ТАРСИА
* * *Спокойные до первой непогоды,Вы превзошли себя на этот раз,Напоминая боль мою сейчас,Ревущие, не умолкая, воды.Смолистые челны и хороводыВеселых нимф сокрылися от вас,Как от моих сокрыта ныне глазВиновница нечаянной невзгоды.Увы, мой день унылый все длинней,И значит — время счастья недалеко,Но мне удел от всех отличный дан:Ни трепетных ночей, ни светлых дней,Будь солнце низко, будь оно высоко,Не принесет жестокий мой тиран.* * *Побеждены недугом, на порогеОтчаянья, бросают люди дом,Спасения ища в краю чужом,Когда пред ними нет иной дороги,—Покинув так богатство и чертоги,Где бог любви с особым мастерствомПускает стрелы, я решил в глухомУбежище забыть мои тревоги.Но всюду — и в безлюдной стороне,И стиснутый толпою, — постоянно,Где б ни был я, Амур, как тень, при мне:Скачу в седле — и моего тиранаВезу, плыву — и он со мной в челне,Я плачу, он смеется, как ни странно.* * *Дворец, где жен высокородных лицаСияли счастьем, царственный колосс,Ты стольким радости любви принес,Но эта перевернута страница.Сегодня ты — жестокая темница,Обитель страха, пыток и угроз,Вместилище теней и вечных слез,Где равносильно смерти очутиться.Другие времена — и ты другой,Нам одинаково не повезло,—Недаром были мы с тобой похожи.Надежды все утратив до одной,Я, хоть и поздно, убедился тоже,Что наслажденья — хрупкое стекло.* * *Седые Альпы — зыбкая преграда —Остались позади, и ожил я;Ты предо мной, Италия моя,Для счастья больше ничего не надо.Какой была мучительной отрада,Чужим красотам противостоя,Не забывать для них твои края,Не ведают твои слепые чада.Блажен, кто небольшой земли клочокИмеет здесь, и кров над головою,И пропитанье, и воды глоток!Я не стремился некогда к покоюИ плачу ныне, что, увы! не смогПроститься раньше с юной суетою.ТОРКВАТО ТАССО
АМИНТАОтрывок
Дафна.
Ужель ты станешь, Сильвия,И впредь себя в твои младые годыЛишать волшебных радостей Венеры?И слова «мама» так и не услышишьИ не увидишь, как играют детиВокруг тебя? Послушайся совета,Оставь, оставь упрямство,Одумайся, глупышка.Сильвия.
Другие пусть в любви отраду ищут,Когда в любви найти ее возможно,А я довольна жизнью; лук и стрелы —Моя забава, бег за быстрым зверемИ наконец решительная схватка —И он сражен. Покуда звери в заросляхИ стрелы не перевелись в колчане,В забавах я не знаю недостатка.