Английская классическая эпиграмма
XX век
Алфред Эдуард Хаусмен [141]
1859–1936
* * *В раю наш праотец АдамТворил молитву по утрам:«О господи, живу как в сказке я,Хвала тебе за кущи райские» Но из-за Евы богом онВнезапно рая был лишен.Чем больше я об этом думаю,Тем чаще колочу жену мою.ЭПИТАФИЯПозору предпочли мы смертный бой,И вот мы здесь лежим в одной могиле.Хоть мир ничтожен, на него инойУ юных взгляд. А мы все юны были.Редьярд Киплинг [142]
1865–1936
Эпитафии, написанные во время первой мировой войны
1. Уснувшему часовому
Застреленный часовой, в дозор я не встану опять.Я спал, потому и убит. И вот продолжаю спать.Теперь не будите меня. Я пулей сражен наповал.Я сплю, потому что убит. Убит, потому что спал.2. Артиллеристам, погибшим из-за нехватки снарядов
В тылу работать не любили,Поэтому мы спим в могиле.3. На братской могиле пехотинцев
Оттого мы попали под пули,Что отцы наши нас обманули.Кенсал Грин [143]
ОПРАВДАНИЕ ЛЛОЙДА ДЖОРДЖА [144]За ложь меня браните хоть сто крат вы:То были лишь предвыборные клятвы.Хилэр Беллок [145]
1870–1953
НА ВСЕОБЩИЕ ВЫБОРЫКонсерваторы, что долго были в силе,Женщин, карты и вино превозносили.Победив их, лейбористы все равноПревозносят женщин, карты и вино.* * *Любовь мне постыла, и с рифмой разлад.Вот только деньгам я по-прежнему рад.ЗАВЕЩАНИЕ ПИСАТЕЛЯПусть на моем напишут пьедестале:Грешил он много, но его читали.СОБЛАЗНХвалился дьявол в дружеской беседе,Что соблазнит сиятельную леди,Но безрассудно было хвастовство!Кто соблазнил кого?Она – его!Уолтер де ла Map [146]
1873–1956
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ [147]Припомнив прошлое с усильем,Писала бабушка о том,Что с ней встречался Вордсворт ВильямИ старый Колридж ей знаком.В атлас и кружева одета,Она дремала на лугу,Когда великих два поэта,Причмокнув, молвили: – Агу!Они ушли куда-то оба,Но на любезные словаУспела юная особаОтветить классикам: – Уа!Рассел Хиллард Лойнс [148]
1874–1922
«НЕ ПРЕЗИРАЙ СОНЕТА»Не презирай сонета, критик!ВордсвортНе будь к сонету, критик, слишком строг.Пускай бездарен он и скучен очень часто,Но в нем не более четырнадцати строк,А ведь в иных стихах бывает полтораста!Гарри Грэм [149]
1875–1956
БЕДА НЕ ПРИХОДИТ ОДНАПоджаривая тосты, нянька ДжинУпала вдруг в пылающий камин.Она погибла. Но всего страшнейТо, что сгорели тосты вместе с ней.СГОРЕВШЕЕ СЕРДЦЕСгорел в камине бедный Билли.Храню я пепел дорогой,Чтоб сердце Билли не разбилиНеосторожно кочергой.КОМПЕНСАЦИЯФранцузский маркиз (о, прискорбная весть!)Похитил и Джуди, и Джудину честь.Утешимся все же: наверное, ДжудитБолтать по-французски свободнее будет.ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯУтопилась тетка СмитаУ себя в колодце.Значит, воду через ситоПроцедить придется.
141
Алфред Эдуард Хаусмен (1859–1936) – поэт и знаток античной литературы, профессор Кембриджского университета.
142
Редьярд Киплинг (1865–1936) – выдающийся поэт и прозаик, в нем справедливо видели «певца британского империализма», но он часто писал стихи, прославлявшие рядовых солдат и их трудную, полную опасностей жизнь.
143
Кенсал Грин – псевдоним, имя автора не установлено.
144
Оправдание Ллойда Джорджа. – Ллойд Джордж (1863–1945) – политический деятель, лидер либералов, с 1916 по 1922 г. – премьер-министр, противник молодого Советского государства.
145
Хилэр Беллок (1870–1953) – прозаик, публицист и острый полемист.
146
Уолтер де ла Map (1873–1956) – поэт и прозаик.
147
Литературные воспоминания. – Вордсворт Уильям (1770–1850) – английский поэт-романтик.
148
Рассел Хиллард Лойнс (1874–1922) – малоизвестный писатель.
149
Гарри Грэм (1874–1936) – поэт и прозаик, создал свой стиль эпиграммы в «Безжалостных стихах для бессердечных домов» (1899) и «Новые безжалостные стихи» (1930).
149_1
Эдмунд Клерихью Бентли (1875– 1956) – поэт и прозаик.