Кассандра
Часть 3 из 27 Информация о книге
Гелена
Неправда!Кассандра
О, богорівна! О, непереможна!Епіметея дочко!Гелена
Що се знов?Яке нове безумство? Як ти смієшказать мені «Епіметея дочко»?Кассандра
Був Прометей і був Епіметей,одного батька-матері синове.Життя й вогонь дав людям Прометейі знав, що муки ждуть його за теє,провидець мук не відвернув від себе,-з усіх синів праматері Землійого найгірше покарала Мойра.Епіметей не знав нічого. Завждиу нього думка доганяла вчинок.Він взяв собі за жінку ту Пандору,що смерть і горе людям дарувала,і був щасливий з нею, і довікуніхто його нещасним не назвав.Одного батька й матері синове,титани зроду не були братами,а ти хотіла, щоб тебе Кассандрасестрою називала! Ні, Гелено,неправди я не можу говорити.Гелена
Неправда все, що ти коли говориш!Кассандра
Епіметей казав так Прометеюі був щасливий. Радуйся, царице!(Виходить).
II
Кассандрин покій. Кассандра пише Сівілінську книгу на довгому пергаменті. Коло неї великий триніг з запаленим куривом.
Поліксена
(в білому убранні, червоні стрічки й червоні квітки з гранати в косах)
Кассандро, рідна, ти не знаєш, люба,яка щаслива я! Який вродливиймій Ахіллес, мій наречений! Частоя з брами бачу, як він їде полем,мов Геліос прекрасний, так він сяє.З Атрідами в незгоді він, і хочев міцному мирі з батьком нашим бути,і шлюб наш буде вже одразу плідним,-так кажуть мірмідонці і троянці,бо з нього зродиться і згода, й сила,і не загине вже святая Троя,не вмре народ державного Пріама!Кассандра
Пробач мені, сестричко, я не можутепер з тобою говорити. Бачиш,тепер пишу я книгу, на розмовія мушу бути з яснокудрим богом.Поліксена
Негарно заздрити сестрі, Кассандро,не вивна я, що Ахіллес мене,а не тебе з усіх царівен вибрав,не дівчина ж бо мужа вибирає,а він її. І з того я не винна,що ти не вміла догодить Кіпріді.Кассандра
Ні, Поліксене, я тобі не заздрю!(Заслоняє лице покривалом).
Поліксена
Прости, кохана, я тебе вразила.В своєму щасті я зовсім забула,що слово «шлюб» гірке моїй Кассандрівід того часу, як Долон зрадливийодкинувся від неї.Кассандра
Поліксене,що говорить про те! Я добре знала,що я йому дружиною не буду.Поліксена
А нащо ж ти приймала подарунки?Кассандра
Бо я його любила. Ті дари -то все, що міг Долон Кассандрі дати.Чому ж я мала б і того зрікатись?Він щиро те давав, а я те брала,щоб мати спогад про хвилини щастя,бо звала я, їх небагато буде.Дивись: і досі золота гадючкамені правицю обвиває так,як спогад в'ється коло мого серця…(Показує обручку на руці вище ліктя).Долон не винен. Винні сії очі,не вмів їх погляд мовити: «Кохаю»,хоч від кохання серце розривалось.Боявся їх Долон. Він сам казав,що вбили щастя наше тії очіхолодними і твердими мечами.Вони однакові були, незмінніперед богами і перед коханим.Не міг Долон очей тих подолати,не міг він погляду їх одвернутивід таємниці до живого щастя.І знала я, іцо в сих моїх очахмоя недоля, тільки що робити?Хіба осліпнути? Бо де візьметьсяу птиці віщої коханий поглядголубки, що воркує.Поліксена дивиться їй в очі.
Поліксене!Не придивляйся до моїх очей.Не говори до мене, не питайнічого, нічогісінько. Ти знаєш,тебе я над усіх сестер злюбила.Не говори до мене.Поліксена
Ні, Кассандро,не думай ти, що й я тобі ворожа,як інші всі. Не винна ж ти, що хвора,що бог тобі так затуманив думку,що скрізь лихе ввижається тобітам, де його і признаку немає,що ти собі та й людям труїш радість.Мені тебе, голубко, дуже шкода.(Сідає на низенький ослінчик біля ніг Кассандри).
Сестричко, розчеши мені волосся.Мені казала мати розчесатись,та бачиш, як заплуталось воно,та ще тут сі квітки ніяк не вийму.