Собрание сочинений. Том 2
Рикардо
Когда бы он любил, как я,—Он относился бы с презреньемК людским догадкам и сужденьям.Флоренсьо
Я вам, конечно, не судья,Но не могу не изумляться:К невольнице — такая страсть!Как вы могли столь низко пасть?Рикардо
Никто не может с ней равняться!Принцесса с головы до пят.Флоренсьо
Но вызов своему сословьюВы бросили такой любовью.Рикардо
Любовь не ведает преград!ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Фернандо и Фабьо.
Дон Фернандо
(к Фабьо)
Что сталось с Барбарой? ОнаБыла веселой, словно пташка,И вот теперь вздыхает тяжко,Бледна, безмолвна и грустна.Фабьо
Видать, ревнует. В самом деле,Чуть дон Хуан вернулся в дом,Заботитесь вы лишь о нем,А к ней порядком охладели.Дон Фернандо
Она ревнует? Экий вздор!Да разве можно ставить рядомРабу с родным, любимым чадом?Фабьо
А кто же виноват, сеньор?Рабыню вы ввели сначалаКак дочь свою родную в дом,Но поостыли к ней потом,И это ей обидно стало.А может быть, для переменыЕще причина есть: одинЩеголеватый дворянинТут вечно подпирает стены…Дон Фернандо
А я поверил капитану,Который продал мне ее,—Мол, недотрога… Ох, бабье!Фабьо
Скорее, правда, к дон ХуануОна приревновала вас.Дон Фернандо
(заметив Рикардо)
Постой, — не тот ли кавальеро?Фабьо
Ну да, возьми его холера!Рикардо
(к Флоренсьо)
Закрыты предо мной сейчасПути прямые. Путь окольныйОдин остался для меня.Флоренсьо
К чему столь долгая возняС красоткой этой подневольной?Была бы ровня вам! А тут —Давайте звонкую монету,И вещь у вас.Рикардо
Рабыню этуЗа миллион не продадут.Но почему так холоднаОна ко мне?Флоренсьо
Пойдемте! Будет!Рикардо и Флоренсьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Дон Фернандо, Фабьо.
Дон Фернандо
Что ж, если стыд совсем забудетИ вознамерится онаИнтрижки грязные плестиС какой-то рожей богомерзкой,—Я покажу рабыне дерзкой,Как следует себя вести.Фабьо
Порою, как мы с вами знаем,У низких родом дух высок,Хоть, может, это невдомекИным нахальным шалопаям.Не опасайтесь же, сеньор,За нравственность своей рабыни:Неотразимому мужчинеИ то сумеет дать отпор.Дон Фернандо
А дон Хуану уж пораБыть здесь. Замешкался он что-то.Фабьо
Знать, по душе ему охота.Дон Фернандо
Уехал с раннего утра.Но я не против. Лишний пылОхота, может быть, остудит,И о женитьбе он забудет.Фабьо
По-моему, уже забыл.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и дон Хуан, в охотничьем костюме.
Дон Хуан
Эй, Фабьо! Расседлай коня!Он, бедный, притомился, в мыле.А Педро на своей кобылеОтстал порядком от меня…Какую радость бог мне шлет!Отец! Целую ваши руки.Дон Фернандо
Скучал я, словно бы в разлукеС тобой мы были целый год.Как поохотился, сынок?Дон Хуан
Сейчас…Дон Фернандо
Ты б отдохнул сначала.Дон Хуан
О нет! Заря меня застала…Дон Фернандо
Рассказывать, не сняв сапог?Уходят.
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ФЕРНАНДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Фернандо, дон Хуан, Элена.
Дон Фернандо
Эй! Кто там!Элена
Да, сеньор?Дон Фернандо
Поди-каИ дон Хуану помоги:Стяни с сеньора сапоги.