Собрание сочинений. Том 2
Паула
Почему?Фисберто
Ты знаешь, кто он, этот малый?Мы типами зовем такихВ Мадриде.Паула
А скажи, пожалуй,Чем это он похож на них?Фисберто
О всяком, у кого обличье —Что не найти его чудней,И голос не как у людей,И в говоре косноязычье;Кто, словно пугало, стоитИли, как кукла, разукрашен,Кто важничает, кто сердит,Кто прям как жердь, кто дик и страшен,Чей воротник кругом ощипан,Кто ус злодейский теребит,Кто, высунув язык, бежит, —В Мадриде говорят, что тип он.Паула
Какими посмотрел ты злымиГлазами на него!Фисберто
Я зол!А если посмотреть твоими,Так он — орел?Паула
А что ж? Орел!Тот, кого типом ты назвал,Он — кто? Красивый он мальчишка.Не то что плут он, а плутишка,И умница, и всем он взял!Рука на струнах — и гитараТак у него и говорит!Рука на шпаге — от удараТак альгуасил и полетит!Такой он выдумщик, что жутко.Когда ты с ним, то как в огне.И правда у него и шутка,Как мясо с салом в ветчине.Он замечательный поэт, —Какие пишет сегидильи! [58]Танцует — будто носят крылья,За пируэтом пируэт.Такие ноги — вот примета,Что благородным он рожден!Да, настоящий рыцарь это!Хоть беден он — идальго он.Фисберто
Как ослепляет, Паула, страсть!Ведь это просто обезьяна.Паула
Молюсь я, чтоб ему попастьВ чистилище, к умершим.Фисберто
Странно!Зачем к умершим?Паула
Кто уехал,Тот вроде умер. Вот беда!А будь он здесь…Фисберто
Уж я б тогда!..Паула
Что ты?Фисберто
Уж я б тогда заехал…Паула
О господи! К нему во двор?Фисберто
Эх, жалко, что сеньор мой с нами!Паула
Ну ладно, тише ты с руками!Не регент ты, а я не хор.Фисберто
Фелисиано-то, однако,С невестою не говорит.Паула
Смотри ты! И она молчит.Фисберто
Хорошее начало брака!(Тихо, к Фелисьяно.)
Что это? Время вы теряете,Ни слова ей не говоря.Фелисьяно
Она молчит, молчу и я.Зачем быть в тягость?Фисберто
Вы играетеОрначуэльских молодых? [59]«Жених, поешьте!» — «А невестаЕст или нет?»Фелисьяно
Я просто местаНе нахожу, и чувств моихНе понимаю сам. Что тут:Любовь? Едва ли. Ревность? Рано.(Элисе.)
Сеньора, ваш ФелисианоПокинет вас. Я вызван в судПо делу.Элиса
О, само собою,Я отпускаю вас, сеньор!Фелисьяно
Повелевайте с этих порСупругом вашим и слугою.Из ваших просьб я заключу,Что ими вы меня признали.Элиса
Согласна я, чтоб вы узнали,Что вам служить и я хочу.Я буду вас считать супругом,Я эту честь ценю вполне.Фелисьяно
Великие сердца вдвойнеБывают милостивы к слугам.Фелисьяно и Фисберто уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Элиса, Паула.
Паула
Ну, ни того нет, ни другого,И можно вас теперь бранить.Как можно было говоритьТак сухо с ним и так сурово?Я знаю, это оттого,Что Карлос уезжает. Да,Но ежели пришла беда,То мужество нужней всего.Где ваши мысли-то витают?Элиса
Уедет свет моих очей!Где он сейчас? Ждет лошадей?Паула
Да, там уж, верно, запрягают.
58
Сегидильи (множ. ч. от сегидилья) — жанр испанской народной песенки любовного или шутливого характера, имеющий куплетную, обычно четырехстрочную форму. Исполняются сегидильи одна за другой, часто в порядке импровизации и сопровождают одноименный танец.
59
Вы играете Орначуэльских молодых? — Имеется в виду комедия самого Лопе де Вега «Орначуэльские молодые», комическая сюжетная линия которой следует испанской пословице: «Орначуэльские молодые: он плакал, чтобы на ней не жениться, она — чтобы замуж за него не идти».