Собрание сочинений. Том 6
Дон Альваро
Стой!Каструччо
За вашу честьНельзя мне мстить?Дон Альваро
Такая вестьЖдет скорой от меня награды.Теперь я наконец могуСвоим вниманьем удостоитьТого, кто силится расстроитьВсе замыслы мои. В долгуЯ не останусь. Прочь, измена!Дон Альваро обнажает шпагу. Каструччо в страхе отбегает.
Каструччо
(про себя)
Ступай ко всем чертям, бахвал!Дон Альваро
Тебя никто не запятнал,Клинок мой!.. Так злодей презренныйДон Хорхе и привел сюдаТу шайку, что меня хотелаУбить? Он это был? Он?Каструччо
СмелоСам дьявол тут сказал бы: да!(Брисене, тихо.)
Я весь дрожу. Глупцу не вновеВ грудь ни за что клинок всадить.Привык он реже руки мыть,Чем шпагу оттирать от крови.Дон Альваро
Дон Хорхе, в блуде мерзостном зачатый!На службе ль ты усердствуешь сейчас;Иль сыплешь с доном Эктором дукаты,Играя в зернь; не сводишь ли ты глазС девчонки, что похитил у солдата;Читаешь ли ты короля приказ,Храпишь ли дома, черный от опоя,—Твоею кровью я клинок омою!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Каструччо, Брисена.
Каструччо
Ушел?Брисена
Конечно.Каструччо
Не сочтиЗа труд вновь в этом убедиться.Брисена
И след его простыл.Каструччо
БоитсяМеня и ноги унестиПоторопился. Сколько чушиОн напорол! Сам не пойму,Как для острастки я емуНа месте не отрезал уши.С мужчиной встретившись, дрожатВсе новоявленные этиГерои, хоть они, как дети,Прослыть рубаками хотят.Их глупость служит мне забавой.Так славься, мужество мое,—Ведь этой шпаги остриеСтрашнее самого Вараввы! [22]ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Лукресия в мужском костюме.
Лукресия
Здесь оборвется цепь невзгод!Скитаний путь меня ведетК тому, кто стал судьбой моею,—Здесь вероломного ЭнеяДидона новая найдет. [23]Лишь пламя и осталось там,Где в честь любви звучали гимны,Но ты себя унизил сам,Не снизойдя к моим мольбам,Презрев приют гостеприимный.Тому, кто гостем был моим,Я сердце отдала и сноваВ дар принести его готова,И жду и верю, что пред нимТы склонишься, солдат суровый…Ждать? Верить слову лицемера?Зачем? Ведь выпила я все жВсю горечь бедствий полной меройЗа то, что с простодушной веройВпивала призрачную ложь.(Замечает Каструччо и Брисену.)
Разгадан мой обман, коль скороМеня преследуют их взоры.Брисена
Эй! Что ты ищешь здесь, мой друг?Лукресия
Ищу причину, по которойУтрачивают счастье вдруг.Брисена
Но что ты потерял?Лукресия
Того,Кто днем и ночью верно служит.Брисена
Вот как? Сеньора своегоСлуга никак не обнаружит?Лукресия
Я б счастлив был найти его.Каструччо
(Брисене)
Каким ты новым приключеньемУвлекся? Кто там?Брисена
МолодойПарнишка. Вашим став слугой,Он сводничал бы с увлеченьемНа зависть опытным дуэньям.Каструччо
Где ты доныне жил?Лукресия
В Милане.Каструччо
Кто твой отец, кто мать?Лукресия
Дворяне.Каструччо
А как зовут тебя?Лукресия
Бельтран.Каструччо
Не девка ль ты?Лукресия
Лишь тот, кто пьян,Подумает тут об обмане.Нет, у меня такая стать,—Ведь женской грацией природаДворян стремится наделять,Но крепок, надобно вам знать,Я, как дубовая колода.
22
Страшнее самого Вараввы. — Варавва, — согласно библейской легенде, вор и разбойник, распятый на Голгофе вместе с Иисусом Христом.
23
Здесь вероломного Энея Дидона новая найдет. — Подразумевается эпизод из эпической поэмы Вергилия «Энеида», который повествует о любви карфагенской царицы Дидоны и нашедшего у нее приют Энея. Любовь эта должна была увенчаться браком, но Зевс повелел Энею покинуть Карфаген.