Собрание сочинений. Том 6
Брисена
Нет, двое слуг всего.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Эктор, Белардо и Прадело.
Дон Эктор
Так лейтенант и в самом делеУспел, ныряя в темноту,Поймать Фортуну на лету?Вы это доказать хотели?Белардо
Вот именно! Как ни вертись,Навряд ли прыткая девицаМогла сквозь землю провалитьсяПод клич: «Испания, сомкнись!»За беглецом пустясь вдогонку,По улицам плутали мы,А Хорхе под покровом тьмыТем временем настиг девчонку.Брисена
Вступите первым в разговор.Каструччо
Молчи!..Брисена
Чего вам опасаться?Каструччо
Дон Эктор!Дон Эктор
Вот с кем повстречатьсяНе думал!..Каструччо
Ваш слуга, сеньор!Дон Эктор
Но я не ждал тебя…Каструччо
А я-тоИщу вас с самого утра.Дон Эктор
Как так?Каструччо
Встревожена сестра,—Исчезла дочь ее куда-то.Дон Эктор
Что? Та, которую зовутФортуною?Каструччо
Да, ваша милость.Подумать горестно, что скрыласьОна с другим, тогда как тутЕе сеньор ждет именитый,Достойный хоть самой Елены,Данаи, Леды, и Алкмены,И всех наперсниц Афродиты, [14]Сверкающих красой… И вдругНичтожнейший сержант, которыйБез вас и место бы не скороНашел себе средь ваших слуг,Посмел сорвать цветок чудесный,Что из Испании доставленТому, кто даже там прославленСвоей отвагой, всем известной!Он опозорил вас. Ну что быЕще вчера мне знать о том,Что это вы к Фортуне в домЯвились собственной особой?Я, честью вам клянусь своею,Тогда б сержанта выгнал взашей,И девушка была бы вашей,—Дон Эктор наслаждался б ею.Но я заставлю негодяяВернуть вам то, чем не по правуОн завладел. Над ним расправуКлинку свершить я поручаю.Дон Эктор
Сержант? Так вот кто, оказалось,Надумал счастьем наслаждаться,Хоть знал иль мог бы догадаться,Что мне оно предназначалось!Но ведь вчера, в полночный час,Ты…Каструччо
Я, и в этом нет секрета,Шел следом за девицей этой,Что из Севильи я для васПривез сюда. И вот когдаПросил я многих кавальероОтважнейшего офицераНазвать, то эти господаМне называли ваше имя,—Ведь вы за храбрость в дни войныИ светлый ум осененыЛучами славы золотыми.Нежна Фортуна и мила,Блистает красотой своею,Сам Купидон пленился ею [15] —В ее руках его стрела.Чиста, как серебро; румяна,Как молодой Авроры лик;Сладка, как сахарный тростник.Она свежа, благоуханна.Маркизы, герцоги к ней в домОдин вслед за другим спешили,А сколько юношей скрестилиИз-за нее клинок с клинком!Я спесь попрал их и гордыню,Девчонку дерзко похищая.Я гот по крови, и когда яРычу, бледнеет царь пустыни.Чрез множество морей и странУнес я, закогтив, ягненка,Унес для вас! Но где ж девчонка?Прочь все! От ярости я пьян!Где вор? Над ним пылает крышаИ черная сгустилась мгла.Я — смерти грозная стрела,И звон ее уже я слышу.Когда я доблестного мужаУвижу вновь?Дон Эктор
Сказали мне,Что вы и человек вполнеПорядочный, и…Белардо
Трус к тому же,И враль отменный.Прадело
Сводник каждыйРоландом норовит прослыть, [16]Но храбрость заячью и прытьЕще покажет он однажды.Я сразу разглядел в нем труса.Дон Эктор
Безумец он иль вертопрах,Но многое в его словахПришлось, Прадело, мне по вкусу.Девчонка, что б с ней ни случилось,Должна моей быть. Ведь онаБыла насильно пленена,А не сама вчера плениласьНичтожным Хорхе. Так пойдем!Пусть даже пленницею кроткойФортуна стала, мы красоткуУ лейтенанта отберем…Скажи, как звать тебя?
14
Ее сеньор ждет именитый, Достойный хоть самой Елены, Данаи, Леды, и Алкмены, И всех наперсниц Афродиты… — Перечисляются знаменитейшие легендарные красавицы: Елена Спартанская (см. прим. 1), Даная — мать Персея, родившегося от союза Данаи и Зевса, который проник к ней в виде золотого дождя, Леда — возлюбленная Зевса, явившегося к ней в образе лебедя, Алкмена — возлюбленная Зевса, родившая от него Геракла, Афродита — богиня любви и красоты. (Ант. миф.)
15
Нежна Фортуна… Сам Купидон пленился ею. — Фортуна — богиня счастья, случая и удачи. (Ант. миф.) Купидон — см. прим. 7.
Как молодой Авроры лик. — Аврора — богиня зари. (Ант. миф.)
16
Сводник каждый Роландом норовит прослыть. — Роланд (или Орландо) — см. прим. 12.