Поэзия Серебряного века (Сборник)
* * *Зачем опять мне вспомнился Восток!Зачем пустынный вспомнился песок!Зачем опять я вспомнил караваны!Зачем зовут неведомые страны!Зачем я вспомнил смутный аромат,И росной розы розовый наряд!Как слитно-многокрасочен Восток!Как грустен нескончаемый песок!Как движутся размерно караваны!Как манят неизведанные страны!Как опьяняет юный аромат,И росной розы розовый наряд!Моей мечты подобие – Восток,Моей тоски подобие – песок,Моих стихов подобье – караваны,Моих надежд – неведомые страны,Моей любви подобье – аромат,И росной розы розовый наряд!Вот почему мне помнится Восток,Вот почему мне видится песок,Вот почему я слышу караваны,Вот почему зовут скитаться страны,Вот почему мне снится аромат,И росной розы розовый наряд.Газелла втораяНеудача иль удача: всё – равно.День ли смеха, день ли плача, всё – равно.Выходи ж навстречу вихрю, если онВстанет, гибель обознача: всё – равно.Верь и птахам, что лукавят над тобой,О любви опять судача: всё – равно.Наши судьбы упадают на весы,Ничего для них не знача: всё – равно.Как принять тебе и радость, и печаль?Разрешимая задача: всё – равно.* * *Всё душа безмолвно взвесилаВ полуночной, звездной мгле.Будем петь о том, что веселоНа морях и на земле.Мир объемлет нас обманами —Он туман людского сна.Будем петь мы, как над странамиМира – царствует Весна.Счастья мига быстрокрылогоЧто короче? О поэт,Будем петь о том, что милогоСтана – сладостнее нет.Смерть играет жизнью нашею.Что ж? Поднят безмолвья щит?Будем петь, как жизни чашеюСмело юноша стучит.Чаша пенится. РасколотаБудет временем она.Будем петь, что чаша золотаБудет выпита до дна.За душой, что звезды взвесила,Боги шлют вожатых к нам.Будем петь, что души веселоВозвращаются к богам.ПрудВечер и утро, свод бирюзовый и тучи —Всё отражая, пруд принимает зеркальный.Все, что обычно, все, что приходит, как случай:Вечер и утро, свод бирюзовый и тучи,Суток мельканье – Вечности образ плывучий —Стебель прибрежный, брызги от звездочки дальней,Вечер и утро, свод бирюзовый и тучи —Всё отражая, пруд принимает зеркальный.ВозвращениеЯ знаю, был я некогда царем:Мне тяготят былые бармы [396] плечи.Обширный край забывшихся наречийМной был к преуспеванию влеком.Покорным был я некогда рабом.Среди песков, с вожатым встречным речиС верблюда вел о том, что редки встречи,Что долог день над зыблющим горбом.Всё возвращает солнце круговое:Вновь вижу мир и слушаю былое,Как родины ветропевучий зов.Держава неколеблемая словПодвластна мне, и вещие печалиВ моих словах, как древле, зазвучали.Из цикла “Голова Олоферна"6ПобедаВ тимпаны [397] бьет ликующий народ.Везут шатры, блестят на мулах сбруи.Отринут враг. В сосуды хлещут струи,Маслинами увенчан хоровод.Торжествен хор и звонки поцелуи.В толпе жрецы продвинулись впередБлиз дома той, чей будет славен род,Кем спасена твердыня Ватилуи.Но скорбная Юдифь [398] отводит взорОт жен, ей в косы вправивших убор.Ее полно отчаянием око.Ей мнится: к ней склоняет алый ротТа голова, которую высокоВзнесло копье у башенных ворот.Георгий Шенгели
(1894–1956)Шенгели Георгий Аркадьевич – поэт, переводчик, теоретик стиха. В 1920—30-е годы как поэт был очень известен (в период 1925–1927 гг. он занимал пост председателя Всероссийского союза поэтов) и очень продуктивен: при жизни вышло семнадцать книг его стихов, первая – “Розы с кладбища” – в 1914 г. Но после 1939 г. его стихи практически перестали печатать.
В советскую эпоху Шенгели известен в основном как переводчик (им переведены все эпические произведения Байрона, почти вся поэзия Верхарна, а также стихи Гейне, Гюго, Эредиа, Бодлера и многих других авторов) и стиховед. Его главные научные и научно-популярные работы: “Трактат о русском стихе” (1923); “О лирической композиции” (в кн.: “Проблемы поэтики”, 1925) и “Техника стиха”, два издания которой (1940 и 1960) представляют собой фактически разные книги. Следует добавить, что Шенгели был виртуозом стихотворного экспромта, а также отличным рисовальщиком, автором множества портретных зарисовок, изображающих, в основном, литераторов.
БарханыБезводные золотистые пересыпчатые барханыСтремятся в полусожженную неизведанную странуГде правят в уединении златолицые богдыханы,Вдыхая тяжелодымчатую златоопийную волну.Где в набережных фарфоровых императорские каналыПоблескивают, переплескивают коричневой чешуей,Где в белых обсерваториях и библиотеках опахалаНад рукописями ветхими точно ветер береговой.Но медленные и смутные не колышатся караваны,В томительную полуденную не продвинуться глубину.Лишь яркие золотистые пересыпчатые барханыСтремятся в полусожженную неизведанную страну.
396
Бармы — драгоценные оплечья, украшеннные религиозными изображениями; принадлежность украшения наряда византийских императоров, а также русских князей и царей.
397
Тимпан (от греч. tympo – ударяю, бью) – древний музыкальный ударный инструмент, предшественник литавр.
398
Юдифь — героиня неканонической “Книги Юдифи”. Согласно ей, Навуходоносор, царь ассирийский (вавилонский), отправил своего полководца Олоферна для усмирения завоеванных им народов. Среди непокорных оказадись и иудеи, укрепившиеся в Ватилуе, которую осадил Олоферн. Ввиду недостатка в припасах городу грозила гибель. Тогда спасительницей его явилась молодая и красивая вдова Юдифь, которая, притворной лаской добившись доверия Олоферна, ночью отрубила ему голову его же мечом и возвратилась в город. Голову Олоферна выставили на крепостной стене, а наутро иудеи, сделав вылазку, разбили растерявшихся врагов и прогнали их из страны.