Женщина-змея
Тогрул.
Хвалю тебя, мой сын. Иди за мною!В то время как он хочет отправиться в путь, происходит превращение Атальмука в Тогрула.
Фаррускад (изумленный).
Тогрул… Визирь! Здесь! В образе отца!Тогрул (собственным голосом, гордо).
Принц, слишком много власти у колдуньи.Мои усилья тщетны, и напрасноВ страданиях безмерных я томлюсь.Фаррускад.
Какая странность и какая дерзость!Тогрул (величественно).
Не знаю я, чье странно поведенье.Сюда добравшись с помощью Джеонки,Волшебника и друга моего,Я думал вас избавить от несчастья.Ах, правду мне сказал он, что напрасноСтараться буду. Но, когда бессильнаДжеонки власть, пусть истина вас тронет,Которую открою вам теперь.Отец несчастный ваш скончался. ЦарствоОсаждено. Разрушено Моргоном,Свирепым негритянским королем.Дома, деревни и святые храмыРазграблены, и властвуют над всемОгонь и меч. Насилья, разоренье,Рыдания и льющаяся кровь,Что наводняет подданных жилища, —Вот принца ослепленного трофеи,Живущего в сетях колдуньи низкой,В бездействии позорном и преступном,На зло богам и небу в отвращенье.Фаррускад.
Остановись, Тогрул. Молчи. Довольно!Тогрул (смело).
Кого бояться мне? Ужель того,Кто в тягость стал себе и малодушноСвоих покинул подданных и близкихВ несчастье злом? Ах, Фаррускад, быть может,Уж пал Тифлис, могучая столица,И предан разрушенью и огню;Канцаде же, отважная принцесса —Моя любовь, сестра родная ваша —Подумать страшно — может быть, в рукахСвирепого Моргона и бесчестноИм опозорена… И я один,Один нашел в себе довольно силыСовет Джеонки верного исполнить,Который обещал, что в то мгновенье,Когда вернется в царство Фаррускад,Неведомым путем восстановитсяОно опять, как прежде. Я одинВ опасности возлюбленную бросилСреди людей растерянных, в надеждеСпасти царя и царство сохранить.Какое царство и царя какого!Одно, быть может, уж в чужих руках,Другой же, неразумный, в подчиненье,Почти в цепях у женщины постыднойИ об отце покойном, о сестре,О подданных загубленных и царствеЗаботиться не хочет и живетОдним своим недугом. Фаррускад,Я знаю путь, которым удалитьсяОтсюда мы сумеем. Если васЧужое горе неспособно тронуть,Побойтесь хоть разгневанных богов!Простите мне горячие слова,Которые осмелился сказать вам.Я был в порыве рвенья слишком дерзок,Но говорил, как преданный слуга.(Становится на колени.)
Фаррускад.
Тогрул, довольно. Ночь уж наступила.Ступай, пойди в палатку, отдохни.Хочу остаться несколько мгновенийНаедине с собой. Подумать дай мнеО бедствиях моих; я обещаю,Что с новою зарей к тебе придуИ за тобой последую повсюду.Тогрул.
Синьор, не надо времени терять.Фаррускад.
Теперь оставь меня. Иди в палатку.Клянусь, что через несколько часовК тебе приду.Тогрул.
Синьор, я повинуюсь.(Уходит.)
Явление VIIIФаррускад один.
Фаррускад.
О, что за муки! Ум мой потрясен…Неужто надо будет удалитьсяИ потерять супругу и детей!Но кто они, в конце концов? Нет, лучшеБежать, не размышляя. Грудь теснятМне тысячи тревог, любовных мукИ горестей. Здесь, милая, была ты,Керестани. Здесь я запрет нарушил.Здесь скрылась ты с детьми и со дворцом,Жилищем радостей и наслаждений.Какие наслаждения? Увы!Обман бесовский! О отец мой, царство,Сестра моя любимая, Канцаде!Я вас спасу, покину этот ад,Печальную суровую долину —Пустынные и страшные места.(Хочет идти.)
Но что за слабость, что за сон внезапныйВдруг овладели мной и не даютМне двигаться? Не в силах я уйти…И не могу остаться… все же… нет!..Чудесный сон, пришедший так внезапно,Наверно, неспроста…(Засыпает.)
Явление IXФаррускад, Керестани, свита прислужниц.
В то время как Фаррускад спит, пустыня превращается в сад. Задний план, представлявший раньше скалы, превращается в роскошный, сверкающий дворец. Все это происходит под звуки нежной симфонии, которая завершается громким звучным аккордом. Фаррускад просыпается в изумлении.
Фаррускад (оглядываясь по сторонам).
О, где я? Где я?Какой прекрасный сон!(Видит дворец, стремительно вскакивает.)
Ведь вот дворецМоей супруги милой! Сон чудесный!О, если б ты навек продлиться мог!