Русский романс
158. Элегия («Меня любовь преобразила…») [167]
Меня любовь преобразила;Я стал задумчив и уныл;Я ночи бледные светила,Я сумрак ночи полюбил.Когда веселая зарницаГорит за дальнею горой,И пар густеет над водой.И смолкла вечера певица,По скату сонных береговБрожу, тоскуя и мечтая,И жду, когда между кустовМелькнет условленный покровИли тропинка потайнаяЗашепчет шорохом шагов.Гори, прелестное светило,Помедли, мрак, на лоне вод:Она придет, мой ангел милый,Любовь моя, — она придет!159. Ночь [168]
Померкла неба синева,Безмолвны рощи и поляны;Там, под горой, едва-едваБежит, журчит ручей стеклянный.Царица сна и темноты,Царица дивных сновидений!Как сладостно ласкаешь тыУединенные мечтыИ негу вольных вдохновений!Он отдыхает, грешный свет:Главу страдальца утомилоОднообразие сует,Страстей и чувственности милой.О ночь! пошли ему покой,Даруй виденья золотые,Да, улелеянный тобойЗабудет он и шум дневной,И страхи, и надежды злые.Но ты лампады не туши,Не водворяй успокоеньяТам, где поэт своей душиСвершает стройные творенья;Пускай торжественный восходВеликолепного светилаЕго бессонного найдет,И снова дум его полетПодымет божеская сила!160. Элегия («Вы не сбылись, надежды милой…») [169]
Вы не сбылись, надежды милойБлагословенные мечты!Моя краса, мое светило,Моя желанная, где ты?Давно ль очей твоих лазурныхЯ любовался тишиной,И волны дум крутых и бурныхВ душе смирялись молодой?Далеко ты, но терпеливоМоей покорствую судьбе;Во мне божественное живоВоспоминанье о тебе.Так пробужденье сохраняетЧерты пленительного сна,Так землю блеском осыпаетНебес красавица — луна.161. Песня («Когда умру, смиренно совершите…») [170]
Когда умру, смиренно совершитеПо мне обряд печальный и святой,И мне стихов надгробных не пишите,И мрамора не ставьте надо мной.Но здесь, друзья, где ныне сходка нашаБеседует, разгульна и вольна;Где весела, как праздничная чаша,Душа кипит студенчески шумна, —Во славу мне вы чашу круговуюНаполните блистательным вином,Торжественно пропойте песнь роднуюИ пьянствуйте о имени моем.Все тлен и миг! Блажен, кому с друзьямиСвою весну пропировать дано,Кто видит мир туманными глазамиИ любит жизнь за песни и вино!..162. Пловец («Нелюдимо наше море…») [171]
Нелюдимо наше море,День и ночь шумит оно;В роковом его простореМного бед погребено.Смело, братья! Ветром полныйПарус мой направил я:Полетит на скользки волныБыстрокрылая ладья!Облака бегут над морем,Крепнет ветер, зыбь черней;Будет буря: мы поспоримИ помужествуем с ней.Смело, братья! Туча грянет,Закипит громада вод,Выше вал сердитый встанет,Глубже бездна упадет!Там, за далью непогоды,Есть блаженная страна:Не темнеют неба своды,Не проходит тишина.Но туда выносят волныТолько сильного душой!..Смело, братья, бурей полный,Прям и крепок парус мой.163. А. Н. («Влюблен я, дева-красота!..») [172]
Влюблен я, дева-красота!В твой разговор живой и страстный,В твой голос ангельски-прекрасный,В твои румяные уста!Дай мне тобой налюбоваться,Твоих наслушаться речей,Упиться песнию твоей,Твоим дыханьем надышаться!164. Элегия («Блажен, кто мог на ложе ночи…») [173]
Блажен, кто мог на ложе ночиТебя руками обогнуть;Челом в чело, очами в очи,Уста в уста и грудь на грудь!Кто соблазнительный твой лепетЛобзаньем пылким прерывалИ смуглых персей дикий трепетТо усыплял, то пробуждал!..Но тот блаженней, дева ночи,Кто в упоении любвиГлядит на огненные очи.На брови дивные твои,На свежесть уст твоих пурпурных,На черноту младых кудрей,Забыв и жар восторгов бурных,И силы юности своей!
167
Музыка Даргомыжского.
168
Музыка Золотарева.
169
Музыка Даргомыжского.
170
Фольклоризировалась в студенческой среде.
171
Иногда под заглавием «Моряки». Музыка Вильбоа (дуэт), Направника (мужской хор). На мелодию Вильбоа исполнялись некоторые революционные песни 1860–1870-х годов. При пении 12-я строка — «И поборемся мы с ней». В последней строфе двустрочия меняются местами; конец изменен:
172
Музыка Даргомыжского.
173
Музыка Алябьева, Афанасьева.