Западноевропейская поэзия XХ века. Антология
АЛЕКСАНДРИЙСКИЕ МОНАРХИ
Сошлись александрийцы посмотретьна отпрысков прекрасной Клеопатры,на старшего Цезариона и на младших,на Александра и на Птолемея,что выступят в Гимнасии впервые,где их царями ныне назовутперед блестящим воинским парадом.Армении и Парфии владыкойвсесильным Александра нарекли.Сирийским, киликийским, финикийскимвладыкою был назван Птолемей.Однако первым был Цезарион —в одеждах нежно-розового шелка,украшенных букетом гиацинтов,с двойным узором аметистов и сапфировна поясе слепящей красотыи с крупным жемчугом на белых лентах,увивших ноги стройные его.Он вознесен был выше младших братьев,провозглашен Царем среди Царей.Разумные александрийцы знали,что это было только представленье.Но день был теплым и дышал поэзией,лазурью ясной небеса сияли,Гимнасии Александрии по правувенцом искусства вдохновенного считался,Цезарион был так красив и так изящен(сын Клеопатры, Лага славного потомок).И торопились, и к Гимнасию сбегались,и криками восторга одобряли(на греческом, арабском и еврейском)блестящий тот парад александрийцы,а знали ведь, что ничего не стоят,что звук пустой — цари и царства эти.СРОК НЕРОНА
Дельфийское пророчество услышав,далек от беспокойства был Нерон:«Страшись семидесяти трех годов…»Немало временн, чтоб жизнью насладиться.Ему лишь тридцать. Срок немалый боготвел Нерону, чтобы упредить,предотвратить далекие угрозы.Сейчас он в Рим вернется, утомленныйпрекрасным путешествием своим,но как приятно это утомленьеот удовольствий, что вкусил Неронв гимнасиях, театрах и садах…О, вечера ахейских городов!..О, сладострастье обнаженных тел…Так думает Нерон. В Испании же войсков глубокой тайне собирает Гальба,старик семидесяти трех годов.АНГЕЛОС СИКЕЛЬЯНОС
Перевод Н. Горской
Ангелос Сикельянос(1884–1951). — Родился на острове Левкада в семье учителя. Первая книга стихов поэта, «Ясновидящий», вышла свет в 1909 г. За ней последовали «Пролог к жизни» (1915), «Матерь божия» (1917), «Пасха греков» (1918), «Дельфийское слово» (1927). Автор ряда несколькиx лиро-эпических трагедий.
Искрящееся жизнелюбие, возвышенный лиризм, сплав элементов неоклассицизма и неоромантизма определяют ту стилевую манеру, которую Сикельянос сохраняет на протяжении всего творчества. В 20-е годы он выдвигает «дельфийскую идею» — план создания в Дельфах всемирного культурного центра, организует театральные представления в древнем дельфийском театре. В годы второй мировой войны Сикельянос участвовал в Сопротивлении, возглавлял «Общество греческих писателей».
Стихотворения «Ахелой», «Анадиомена» и «Лишь потому…» взяты из икла «Лирика» (1912–1927), стихотворение «Клятва Стикса» — из сборника «Просфора» 1943). На русском языке публикуются впервые.
АХЕЛОЙ [85]
(Сон)
И был Ахелой переполнен, кипели и мчались валы,и, в этом кипении стоя,я ноги столбам уподобил, и сам стал подобьем скалы,как бог, ожидающий боя.Но жажда меня одолела, и рот приоткрыл я слегка,склонившись над влагою пенной,и только собрался напиться, как мощным потоком рекамне хлынула в горло мгновенно.И бодрость, и дивную свежесть вливал в меня каждый глоток,и легкость былая воскресла;и — как ветерок на рассвете — я медленно пил тот поток,что раньше хлестал мои чресла.Река обмелела, пропала, как пена в прибрежных камнях,и дно предо мною открыла;и стал наконец я свободным, и тяжесть исчезла в ступнях,и я воспарил легкокрыло.Наполнилось сердце отвагой, неведомой мне до сих пор,и чувствовал я, вдохновенный,в груди, что дышала привольно, и гордое мужество гор,и юную радость вселенной.Как ярко мое сновиденье! Как сила моя велика!Затмил я того полубога,который схватил Ахелоя, принявшего образ быка,за оба изогнутых рога,и в шею уперся коленом, и пальцы так крепко сомкнул,что рог захрустел и сломался,и, бешеной болью пронзенный, поток закружился, скакнули к морю со стоном помчался.АНАДИОМЕНА [86]
Вот она — я — восхожу в сладостно-розовом свете зари,ввысь простирая длани,и божественный моря покой выйти меня призывает,в лазурный простор меня манит.Но внезапно врываются в грудь, потрясая мое естество,рассветной земли дуновенья.О Зевс, меня держит волна, и волосы топят меня,тяжкие, словно каменья!О нереиды, — о Кимофоя и Главка! — бегите сюдаи поддержите богиню. Яне ждала, что откроет объятья мне Гелиос [87]вдругв этой сверкающей сини…ЛИШЬ ПОТОМУ…
Лишь потому, что землю славил в глубине души,и разум свой укоренил в терпенье молчаливоми, крылья тайные сдержав, умчаться не спешил, —испить воды родник мне разрешил,родник живой, танцующий родник, родник счастливый.Лишь потому, что не желал все ведать наперед,а думой неотступно погружался в час летучий,как будто в нем сокрыт всей мудрости оплот, —во мне — голубизна вокруг иль тучи —мгновенье, круглое, как плод, блестит звездой падучей,и благодатный ливень вновь идет, и зреет плод!..Лишь потому, что знал: конец — начало всех начал,и утверждал: «Коль день дождлив, заря бывает алой,и укрепляет камни мирозданья даже шквал,и кровь живой земли стучит сильнее после шквала…», —невзгоды вес так эфемерно мал,и дева Смерть моей сестрою стала!..