Западноевропейская поэзия XХ века. Антология
ГЮНТЕР АЙХ
Перевод Е. Витковского
Гюнтер Айх(1907–1972). — По преимуществу лирик и радиодраматург, считается создателем поэтического радиотеатра. В годы войны находился во «внутренней эмиграции». В творчестве Айха буржуазно-гуманистические устремления сочетаются с постоянными сомнениями в силах и возможностях человека. Автор книг стихов: «Заброшенные хутора» (1948), «Метро» (1949), «Депеши дождя» (1955), «Избранное» (1960) и др. Стихи Айха в русском переводе печатались с 1960 года.
МГНОВЕНИЕ
Постоянно перед глазамитополя на Леополъдштрассе,но всегда стоит осень,всегда и все заткано пряжей туманного солнцаили же сеткой дождя.Где ты, даже если ты рядом со мной?Это вечно: пряжа далеких времен,прошедших и будущих,жизнь в аду,вековечное троглодитово время,грусть перед колоннами Гелиогабала [70]и приютом святого Морица.Серые трущобы и бараки —начало счастья,блеклого счастья.Ответ: пожатье твоей руки,Архипелаг, цепь островов, наконец — песчаная отмель,обрывок суши, где можно помечтатьо счастье слиянья.(Но мы одной крови:на камнях, возле зарослей сада,возле стариков на парковых скамьях,там, где звенит трамвай номер шесть,где анемоны — в этот миг собираявоединовластность слез и влажность губ…)И это всёпряжа, что нас сопрягает,минувшее настоящее,несостоявшаяся любовь,редкая листва тополей,осень в сточных канавах,предписанная городской управой,и заполненный вопросник о счастье.ДНИ СОЕК
Сойка не бросила мнеголубого пера.Катятся в утреннем сумраке,словно желуди, крики сойки.Горькие зерна —пища на целый день.В красной листве целый деньдолбит она клювомтемную ночьиз веток и диких плодов —пестрый покров надо мной.Ее полет — как биение сердца.Но где она спити что ей снится?Незамеченное, лежит в темнотевозле моего ботинкаголубое перо.КУСТЫ МАЛИНЫ
Мысли на фоне леса:на каждой из них — дождевые капли,на каждой — осень.Ах, кусты малины твердят о своем,тебе на ухо шепчут ягоды —красные — падая в мох.Твой слух не внимает им.Мои уста не шепчутся с ними.Слова не мешают им падать.Рука об руку с тайными мыслями.В чаще теряется след.Луна закрывает глаза — желтая,вечная.ОСТАНОВИ МГНОВЕНЬЕ
Останови мгновенье,где были навалены канаты и доски,носильщики у хозяина играют в карты,в доме скорби снова огонь,и первый смех послышится скоро.КАРЛ КРОЛОВ
Карл Кролов(род. в 1915 г.). — Известный поэт и переводчик. Наибольшей выразительности добивается в антифашистских и антивоенных стихах, собранных в книги: «Обыск» (1948), «Знаки земли» (1952) и др. В позднем творчестве преобладает пейзажная и философская лирика с элементами социальной критики: «Пейзажи по мне» (1966), «Ничто иное, как жизнь» (1970). При нацизме оставался в Германии.
МУЖИ
Перевод В. Топорова
Они идут обнажая в здоровом хохотебелые глыбы клыков и сполоснутых десен красное мясос пружинистыми мышцами с чреслами полными похотазабывчиво замолчав о зверье полуночного часао верных гиенах всплывающих в венах и в жилахчьи жадные всхлипы слышны в разоренных могилахДоверчиво глядя идут исполинские дядиглаз угли а фиг ли то черны то кари то синипока не раздуты Проходят при полном парадевисит автомат на плече Век-иуда висит на осине [71]уныло качаясь и чуть не кончаясь от скукипод солнцем любви при змее колыбельной наукиМир без красоты руготня под стеною казармыбеспамятный дрых по ночам в меблированных дотахгде звезды внизу а вверху полевые жандармыВ вине и в дерьме в мертвецах и в курях в анекдотахжеланья гнездятся Не в силах от них оторватьсяжрут пьют убивают и прут богатырские братцыПод каждой травинкой весны под босыми ступнями пастушекГефест-хромоножка Ахиллу который спешит [72]кует украшает затейливой росписью пушекщит к битве последней Мир драной резинкой лежитВойна враскорячку любая войнишка и с каждойдешевой войнючкой поделятся славой и жаждойКак птицы под их сапогами облитые кровью глубиныНикто не подскажет что смерть непотребна на вкусчто лемехом смерти на две половины полынныйпласт жизни разрезан и время пошло под откосНа предохранителе сердце в стволе не осталосьтревоги топочут как боги на призрачной нашей дорогеТопочут грохочут то смуглые то белокурыеи волосы веют дыханьем чумы на ветруна мытаре-ветре готовом принять и натуроюи глазки подслепые черными лапами труткрасавцы мерзавцы мужчины в соку И пропоротот уха до уха их гогот сжигающий ниву и город