Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы
Дон-Жуан подходит. Сганарель указывает на свиток пергамента в левой руке статуи.
Дон-Жуан (после паузы)Ну что ж, я тоже помню свой девиз.Уходят с кладбища.
VI
Парадная зала для приемов в доме Командора. Не очень большая, по красиво убранная резными шкафами, буфетами с дорогой посудой, оружием и пр. Посредине длинный стол, накрытый для званого ужина, вокруг стола массивные дубовые стулья. Стол упирается в стену, на которой висит большой портрет Командора с черным крепом на раме. На противоположной стене, над другим концом стола, висит длинное узкое зеркало, доходящее до пола. Стул, стоящий на почетном месте, находится напротив портрета, спиной к зеркалу. Слуги становятся за стульями, готовые прислуживать у стола. Один из слуг распахивает дверь в соседнюю комнату. Донна Анна вводит группу гостей. Гости преимущественно пожилые, важные, надменные. Почти все в темном. Сама Анна в белом платье, отделанном широкой черной каймой.
АннаПрошу садиться, дорогие гости.(Самому старшему из гостей, указывая на центральное место.)Сеньор, вот ваше место.Старший гостьНет, сеньора,Простите, я не сяду. Пусть сегодняОно пустует. Будет нам казаться,Что наш хозяин где-то задержалсяИ очень скоро должен появиться.Мы без него впервые собрались,И трудно привыкать к печальной мысли,Что взгляд его закрыт рукою смерти.Анна(садится в конце стола под портретом Командора, против центрального места, оставшегося свободным; подает знак слугам, чтобы начинали обносить гостей уже занявших свои места)Мои друзья и гости, угощайтесь,Бокалы подымайте, пейте, ешьте.Простите, если плохо занимаетБеседа вдовья. Нелегко вдовеПоддерживать в хозяйстве тот порядок,Какой приличен рыцарскому домуДостойному.Донна Консепсьон (шепотом своей соседке, более молодой даме)Как будто бы достойноБез уваженья, нарушая траур,Устраивать парадные приемы.Донна Клара (соседке донны Консепсьон)Но донна Анна до сих пор во всемВела себя достойно.Донна КонсепсьонДонна Клара!Я знаю то, что знаю.Донна Клара (бросив на Анну косой взгляд)Неужели?…Слуга (с порога)Маркиз Тенорио.АннаПроси сюда!Дон-Жуан входит и останавливается у дверей.
Анна(отвечая на поклон, обращается к гостям)Позвольте вам представить, господа,Сеньора де Маранья из Севильи,Маркиза де Тенорио.(Дон-Жуану.)Сеньор,Прошу садиться.Дон-Жуан ищет глазами место за столом и садится на центральное место. Увидев против себя портрет Командора, вздрагивает.
Анна(слуге)Дай вина сеньору.Слуга подносит Дон-Жуану самый большой и лучший кубок.
Первый гость (сосед Дон-Жуана)Я узнаю ваш кубок. Надо вспомнитьТого, кто из него недавно пил.(Протягивает свой кубок к Дон-Жуану.)Да будет вечно дух его отважныйВитать над этим благородным домом.Да будет вечной память…Дон-Жуан (чокаясь с гостем)…и покой.Старая грандесса (сидящая справа от Анны, шепотом, склоняясь к хозяйке)Я плохо знаю этих де Маранья.Не Дон-Жуан ли это?АннаОн зовется Антонио-Жуан-Луис-Уртадо.Старая грандессаАга, тогда не тот!Донна Консепсьон (услышав этот разговор, иронически улыбаясь, шепчет соседке)Как раз тот самый!Старый гранд (своему соседу, молодому гранду)Не знаете, чем этот де МараньяДостойнее других, что так нескромноНа это место сел?Молодой гранд (мрачно)Не знаю, право.Старый грандНаверно, тем, что честь его моложе,А наша уж состарилась.Молодой грандДолжно быть.Донна Консепсьон (Дон-Жуану, громко)Скажите мне, пожалуйста, сеньор,-Вчера я расспросить вас не успела, -Мне не хотелось прерывать беседу,Которую вели вы с донной АннойНад свежею могилой Командора,-Но все-таки мне интересно знать:В каком же вы родстве между собою?Дон-ЖуанМы с донной Анной не в родстве.Донна КонсепсьонАх, так!…Тогда у вас отзывчивое сердце!И вы верны Священному писанью:«Скорбящего утешь…»Анна(слегка повышенным голосом)Мои родные! Позвольте мне сейчас вам пояснить,Зачем я так внезапно, необычноНа ужин позвала вас…(Дон-Жуану.)Ах, простите,Вы, кажется, сказать хотели что-то?Дон-ЖуанПрошу вас, продолжайте, донна Анна.Анна (рыцарям)К почтенным родственникам обращаюсь!Скажите мне, мои родные, прямо,Бывало ль, что ронять мне приходилосьЧесть рода вашего?РыцариО, никогда!Анна (дамам)Но вы, сеньоры, знаете отлично,Как женщине, живущей в высшем свете,Защита и совет необходимы.А где искать защиты и советаВдове несчастной, если бог всевышнийЕе не взял в святейшую обитель?Мой траур – слишком тонкая преградаДля всех сердец, надменных и недобрых,Желающих колючим осужденьемНевинную пронзить несправедливо.Скажите, братья, укажите сестры,Где мне искать защиты?Донна КонсепсьонБыло б лучше,Чтоб не от чего было защищаться!Дон-ЖуанЕще верней – насмешек не бояться,Не отдавать себя им на съеденье.Старейший гость (пытливо глядя на Дон-Жуана)О, донна Анна ведь вполне свободнаИ может делать все, что не пятнаетДостоинства семейства де Мендоза.А если кто-нибудь ей помешаетДержать высоко знамя нашей чести,Кто б ни был он – пускай запомнит твердо:В роду Мендоза рыцарей довольноИ шпаги их всегда к услугам дамы.Дон-ЖуанТак много шпаг не надобно сеньоре,Пока еще остра моя одна!(До половины вытаскивает свою шпагу из ножен.)Старейший гость (Анне)Достаточно ль вам только этой шпаги,Чтоб защититься?Дон-ЖуанЕсли мало шпаги,То я найду защиту и другую.Старейший гость (снова Анне)Он вправе так держаться, Анна?АннаДа.Старейший гостьМы лишние, сеньоры, в этом доме.(Встает. За ним другие гости.)Маркиз еще, как видите, не выбралЕдинственного средства для защиты.Наедине он, может быть, решитсяБыстрее, чем публично, и решеньеОн сообщит нам не поздней, чем завтра,Иначе сами мы его найдем.(Кланяется Анне и выходит.)