Классическая драма Востока
Шэнь Гун-сян, Чжан Янь-гу, Чжэн То-нян и Коу Бай-мэнь уходят.
Ян Вэнь-цун.Они своими глазами видели, как государь покинул дворец. Да, дела совсем плохи. Поеду поскорей в "Терем красавиц", соберу вещи да поскорее отправлюсь в свои родные места.
(Поет.)
На тот же мотив
Вижу — улицыбеженцами забиты.Вижу — все улицыбеженцами забиты.Мы остались без государя,без министров, совсем без защиты.В суматохе трудно уйти за Цзянгуань [221]даже людям государевой свиты.(Подъезжает к "Терему красавиц".)Вот и ворота дома Ли. (Слезает с коня, торопливо стучит.)Откройте! Откройте!
Лань Тянь-шу (поспешно входит). Опять кто-то стучит. (Открывает ворота, видит Ян Вэнь-цуна.)Господин Ян, вы почему вернулись?
Ян Вэнь-цун.С севера пришла спешная весть, государь и министры убежали, так что ничего у меня с губернаторством не получится.
(Поет.)
Книги свои и лютню, чьи звукивозникают, как по волшебству,В платок заверну и поверх негоперетяну бечеву.Любимые книги и лютню, чьи звукивозникают, как по волшебству,В платок заверну и поверх негоперетяну бечеву.Переоденусь в одежду тех,кто привык копаться в хлеву,В лодку сядуи поплыву.Лань Тянь-шу.Вот как, оказывается, вышло. Только что вернулась Сян-цзюнь, она тоже говорит, что государь тайно уехал. (Кричит.)Сян-цзюнь, иди сюда скорей.
Сян-цзюнь (входит, видит Ян Вэнь-цуна). Всякого счастья вам, господин Ян.
Ян Вэнь-цун.Давно мы с тобой не виделись. Расскажи мне быстрее, как дела, и тут же простимся.
Сян-цзюнь.А куда вы хотите отправиться?
Ян Вэнь-цун.Вернусь к себе в Гуйян.
Сян-цзюнь (еле сдерживая слезы). Господин Хоу все еще в тюрьме, вы уезжаете на родину, оставляете меня здесь одну, кто же обо мне позаботится?
Ян Вэнь-цун.В такое смутное время даже отец и сыновья не думают друг о друге.
(Поет.)
Вот в таком положенье,когда всем тяжело,Вот в таком положенье,когда торжествует зло,Каждый решает сам за себя,куда повернуть весло,Не надейся в такое время к кому-тосунуть голову под крыло.Су Кунь-шэн
(быстро входит, говорит нараспев)
Военачальник доблестен был,но не смог одолеть преград,Государь лишился престола,и не счесть утрат.Я — Су Кунь-шэн, вернулся в столицу из Хугуана [222]. Кто бы подумал, что случится такое несчастье! Пойду пока к певичкам, разузнаю, что слышно о господине Хоу, и обсудим, что делать дальше.
(Поет.)
На тот же мотив
Я поспешилназад.Где верный друг мойи брат?Военные флаги и знаменаперед глазами стоят,Все изменилось, земли и небане узнает мой взгляд.Вот я и пришел, надо войти. (Видит Ян Вэнь-цуна, Лань Тянь-шу, Ли Сян-цзюнь.)Здравствуйте! Господин Ян здесь, и Сян-цзюнь вышла из своих покоев, а почему не видно господина Хоу?
Ян Вэнь-цун.Господин Хоу еще в тюрьме.
Сян-цзюнь.Учитель, откуда вы?
Су Кунь-шэн.Чтобы выручить господина Хоу, я совершил далекий путь в Учан, но случилось так, что Ниннаньский хоу неожиданно умер. Несколько ночей подряд шел я обратно в столицу; услышав о том, что начались беспорядки, сразу помчался к воротам тюрьмы и увидел, что все замки открыты.
(Поет.)
Заключенные бросились врассыпную,как стая ворон.Заключенные бросились врассыпную,как стая ворон.Сети открыты полностью,с трех сторон.Кто же бедному сюцаюмог нанести урон?Сян-цзюнь (плача). Учитель, скорей, скорей найдите его мне.
Ян Вэнь-цун (указывая на улицу, поет)
Видите, дым и пыльзастили небосклон.Видите, дым и пыльзастили небосклон.Сейчас бросают детей,бросают жен,Трудно снова встретиться тем,кто разлучен.(Обращается к Сян-цзюнь.)Прекрасно! Прекрасно! Раз учитель остается с тобой тут, то я покидаю столицу. (Кричит.)Почтенный Лань, собери-ка вещи, и отправимся вместе.
Лань Тянь-шу.Я ведь из Ханчжоу, как могу идти с вами в такой дальний путь?
Ян Вэнь-цун.Раз так, то я сейчас надену дорожное платье, и расстанемся. (Переодевается и прощается.)
(Говорит нараспев.)
Как бесприютная душа,возвращаюсь за десять тысяч ли.Словно во сне совершил прогулку —так эти три года прошли.(Садится на коня.)Слуга берет дорожные вещи; оба удаляются.
Сян-цзюнь (плачет). Вот и господин Ян ушел, теперь только вы, учитель, понимаете, какое у меня горе. Вам пришлось проделать длинный и полный опасностей путь — "пройти через тысячи гор и десятки тысяч рек" в поисках господина Хоу. Вот уж не думала, что я окажусь во дворце, а господин Хоу в тюрьме и не суждено нам будет увидеться. Сейчас я покинула дворец, а господин — тюрьму, и опять нам не встретиться. Прошу вас, учитель, пожалейте меня и возьмите с собой, будем вместе искать его повсюду.
Су Кунь-шэн.Если господин не пришел сюда, то, конечно, его уже нет в городе. Где же его искать?
Сян-цзюнь.Обязательно надо найти.
(Поет.)
На тот же мотив
Пусть даже до края небеснам дойти суждено,Пусть даже до края небеснам дойти суждено,Пусть на десяти островах побывать [223]придется нам заодно,Пусть за пределами мира земногопридется искать — все равно,Увидим весь мир, железные ботинки истопчем [224],износим грубое полотно.