Классическая драма Востока
Ли-нян.Это каллиграфический стиль. За тонкий узор линий его называют "Красавица, приколовшая цветок", родоначальница его — госпожа Вэй.
Чунь-сян.А я напишу в стиле "Рабыня подражает госпоже".
Ли-нян.Еще рановато для тебя.
Чунь-сян.Господин учитель, разрешите выйти. Мне надо… — хи-хи! — поклониться табличкам предков [182]. (Уходит.)
Ли-нян.Разрешите спросить, сколько лет вашей почтенной супруге?
Чэнь.Вот-вот исполнится шестьдесят.
Ли-нян.Ко дню достижения долголетия я вышью ей в подарок туфли. Дайте мне, пожалуйста, ее мерку.
Чэнь.Могу ли я так тебя затруднять! У Мэн-цзы сказано: "Если кто-нибудь делает туфли, не видев ноги…"
Ли-нян.Что же Чунь-сян не идет так долго?
Чэнь.Позвать ее? (Трижды зовет.)
Чунь-сян (входит). Лихорадка тебе в бок!
Ли-нян (рассердилась). Ты где была, негодная девчонка?
Чунь-сян (хихикает). Писать ходила. А ведь тут, за дверью присутствия, большой цветущий сад. Цветы яркие, ивы зеленые — просто удовольствие!
Чэнь.Ай-я-яй! Книги забросила, отправилась в сад! Вот я возьму прут!
Чунь-сян.Зачем же вам прут?
(Поет.)
На тот же мотив
Да разве же девичье делоСидеть по ямьшям, дела разбирая?Достаточно будет, когдакой-как иероглифы я намараю.(Встает.)
Чэнь.В древности люди, когда учились, то, чтобы видеть ночью, собирали в мешок светляков, читали при отраженном свете луны…
Чунь-сян
Луны отраженного светаДля глаз только жабы одной и хваталоВ мешок светляков собирая,Козявок несчастных раздавишь немало.Чэнь…чтобы не спать, привязывали себе волосы к балке, кололи иглой колено…
Чунь-сян
Что? Волосы к балке? А кто жеМне после прическу уложит?Как это — колени колоть?Ведь ноги короста покроет! —Чем только прославились эти герои!За сценой слышен голос продавца цветов.
Послушай, сестрица!
"Цветы покупайте!" — послышался крик,А мы все бубним изреченья из книг!Чэнь.Так ты еще и барышню отвлекать! Я тебя и вправду вздую! (Бьет ее.)
Чунь-сян
(увертывается)
Не бей!
Меня пожалей!
Ай! Ай! Ну на что эта школа похожа!От страха скончаться преступница может!(Вырывает у Чэня прут и бросает его на пол.)
Ли-нян.Скверная девчонка! Как ты смеешь грубить учителю? На колени!
Чунь-сян становится на колени.
Господин наставник, снизойдите к ее первой провинности, освободите ее на этот раз от наказания.
(Поет.)
На тот же мотив
Пусть руки твои позабудут,что можно лететь на качелях, как птица.Пусть ноги твои позабудут,что можно в саду по дорожкам носиться.Чунь-сян.Да ты взгляни, что он со мной сделал!
Ли-нян.Придержи язык!
Я эти болтливые губыПечатью велю залепить восковою.Я эти бесстыжие очиЗа дерзости выколю острой иглою.Чунь-сян.Ну, я ослепну, а какой кому от этого будет толк?
Ли-нян.Я требую:
Достань-ка бумагу и тушь,Садись-ка за письменный столик.Слова затверди "Книги песен",Учи, что Учитель ответил [183],В ответах не смей ошибаться нисколько.Чунь-сян.А вдруг чуточку ошибусь?
Ли-нян.Тогда я спрошу (хватает ее за волосы):
Не много ли выдрать придется волос?Не много ли розга оставит полос?Посмей только ошибиться!Побойся хотя бы чуть-чутьХозяйку, за домом следящую строго,О правилах наших подумай немного.Чунь-сян.Я больше не буду!
Ли-нян.Да можно ли тебе верить?
Чэнь.Ну ладно, прощаю тебе на этот раз, вставай.
Чунь-сян встает с колен.
Заключительная ария
Конечно, не будет вовекина службе искать себе славы девица,Но в школе с мальчишками вровеньобязана книги учить ученица.На сегодня урок окончен. Теперь можете вернуться к себе, а я пойду побеседую с хозяином дома.
Все вместе.До чего же обидно здесь сидеть!
Светло за окошком, и солнечный свет
на шелк темно-красный струится.
(Чэнь уходит.)
Чунь-сян (тычет пальцем в сторону Чэня, бранит его). Деревенский бык! Полоумный пес! Надоел до смерти!
Ли-нян (останавливает ее). Скверная девчонка! Ты же знаешь: "Кто один день был твоим наставником, до конца дней будет тебе отцом". Разве не стоило тебя наказать? — Я хочу спросить, где этот сад, о котором ты говорила?
(Чунь-сян не отвечает. Ли-нян, улыбаясь, повторяет вопрос.)
Чунь-сян.Вон он, вон там.
Ли-нян.А есть там красивые уголки?
Чунь-сян.Красивые уголки? Ну, несколько беседок, павильонов, есть и качели. Вьется речка, по которой можно пустить кубок с вином; на ней причудливые камни. Дивные цветы и необыкновенные травы воистину полны прелести.
Ли-нян.Так, значит, тут и вправду есть такой сад! Ну, пойдем домой.
За домом семейства Се во дворелетают пушинки весной.(Стих Ли Шань-фу) [184]
Чунь-сян
Вот-вот расцветет на западе сад,но бабочки нет ни одной.(Стих Чжан Би)
Ли-нян
Весенняя грусть не знает границ,кого спросить — почему?(Стих Чжао Гу)
Вместе
Найдем же минутку, пойдем побродитьв зеленой прохладе лесной.(Стих Чжан Ху)
Стихи из "Книги песен", неосторожно растолкованные учителем Чэнь Цзуй-ляном, пробуждают в душе девушки неясную ей самой тоску. Воспользовавшись отъездом Ду Бао, — он уезжает для того, чтобы "подбодрить земледельцев", начавших весенние полевые работы, — Ли-нян и Чунь-сян отправляются гулять по саду.