Классическая драма Востока
Лю и Xу.Пусть отныне ваши предки будут и нашими предками. Давайте же все вместе и отдадим им поклоны! (Кланяются.)
Сунь.А теперь, когда мы совершили обряд поминовения предков, прошу вас, братцы, осушить чарки…
Пьют вино.
Ян Мэй-сян.У моего юньвая словно помутился разум! Он вынудил родного младшего брата жить отдельно от семьи, терпеть голод и холод. А сегодня, когда собрались на могилы предков, не захотел подождать его подольше. Думаю, усопшие родители под землей обеспокоены, видя, руками каких двух пройдох был совершен ритуал их поминовения. А ведь этим прощелыгам только и нужно, что напиться!.. Все глаза проглядела: что же не приходит Сунь Младший?
На сцене появляется Сунь Чун-эр.
Сунь Чун-эр.Я — Сунь Чун-эр. Пришел сюда, к могилам, с жертвенными деньгами и бутылочкой вина. Сегодня сто пятидесятый день поминовения предков — Праздник Чистоты и Света [158]… Остановлюсь здесь, около могилы родителей… (Ставит вино на землю.)А теперь в дар усопшим сожгу эти жертвенные бумажные деньги. Чтобы они жили там у себя спокойно и беззаботно! Древние люди говорили: совершай обряд при жизни родителей, совершай обряд при погребении их в могилу и впредь совершай обряд, поминая их… Я, Сунь Чун-эр, беден и несчастен, поэтому не в силах был подготовить достойных приношений. Со мной всего лишь вот эта бутылка вина. О, не корите, не упрекайте вашего сына, Сунь Чун-эра!
(Поет.)
На мотив "Алые губы" в тональности "сяньлюй"
С тех пор как лишился материи не стало отца,Заботы о пропитаниигнетут меня без конца.Не о богатстве думаю,мне заиметь бы грош…Шаришь вокруг да околои — ничего не найдешь.На мотив "Замутивший реку дракон"
Нельзя назвать семейство Суньбезденежным иль бедным,Но серебро течет в кармандвум жуликам зловредным.Я жил в родительском дому, —но злою волей братаИщу ночлег на сторонеи все бегу куда-то.В гончарню старую прогналменя мой брат суровый.Там голод, холод я познал —и нищеты оковы.А люди говорят: провелстаршой меньшого ловко,Сам крышу прочную обрел,а младший брат — циновку…Однако, братством дорожа, —родства не забывая,Из-за такого дележавражду не раздуваю.В единокровье рождены,как день и ночь мы вроде:Сияет солнце — нет луныв тот час на небосводе.Ян Мэй-сян.Младший братец, наконец-то и ты пришел к могиле!
Сунь Чун-эр.Не гневайтесь, сестрица, — винюсь, что пришел позже вас…
Ян Мэй-сян.Старший брат ждал тебя и, не дождавшись, совершил обряд. Ну, что же ты задержался?
Сунь Чун-эр.Сестрица! Старший брат ни за что ни про что побил меня в день своего рождения, и теперь я боюсь встречаться с ним. Как бы снова не поколотил.
Ян Мэй-сян.Не обижайся и не бойся, братец мой! Подойди ко мне да выпей винца. Ты же совсем продрог в своей бедной одежонке.
Сунь.А! Этот деревенщина тоже явился! Вот бродяга несносный!
Сунь Чун-эр
(поет)
На мотив "Полевой сверчок"
Бранится старший брат,зовет меня бродягой.Я сам бродить не рад:в скитаниях ли благо!Искать бы я не стална стороне приюта,Когда б не поступалсо мною брат столь круто.Я сам теперь истец,сам пред собой в ответе.О, если б жил отеци мать жила на свете!Почтенная Мэй-сян,к чему мне жить изгоемИ вечно слушать браньда счет вести побоям!Сунь.Ты пришел сюда, чтобы встретиться со мной. Но какое родство может быть между нами?
Сунь Чун-эр
(продолжает петь)
На тот же мотив
Коли ты брата посчиталвсего лишь за бродягу,Зачем же у могилы ждалТы все-таки беднягу?Сунь.Только затем и ждал, чтобы наподдать тебе как следует!
Сунь Чун-эр
(поет)
На мотив "Радость Поднебесной"
Зачем человеком,который по крови всех ближе,Я так бессердечнообруган, отвергнут, унижен?Сестрица! Я не могу приблизиться к вам, — боюсь, старший брат опять с кулаками на меня полезет…
(Продолжает петь.)
На тот же мотив
Повинны во всембезобразные два выпивохиУ брата всегдапод рукою шакалы-пройдохи.Не нужно мне золота,и серебра мне не надо,А брата порадовать —лучшая сердцу награда.Сунь.Зачем ты пришел на могилу?
Сунь Чун-эр.Я пришел сюда, потому что я — твой младший брат.
Сунь.Надо же! У могилы моей семьи появляется какой-то простолюдин-деревенщина! Да какое же родство может быть между мною и этим дрянным человечком! Как он посмел прийти к могилам?
Сунь Чун-эр
(поет)
На мотив "Песнь Ночжи [159]"
За брата меня не желая признать,Твердит он, что мы — не родные.Но оба мы — Суни!Не хочет он внять,Заладил одно: не родные.А предки, которых мы чтили сейчас,В конце-то концов не одни ли у нас?Опять он свое: не родные!..Где доводы взять мне иные?Я — Сунь по рожденью — ему не родня,Так кто я? Зачем же он гонит меня?!Как жить мне, бедняге, на свете,И кто ему пьяницы эти?Сунь.Как ты смеешь равняться с моими дорогими братцами! До самой смерти наши узы не перервутся!
Сунь Чун-эр
(продолжает петь)
На тот же мотив
Ты важной персоной себя почитаешь,И вот не себя ты — других осуждаешь.Богатым — любовь и почтенье,А к бедным ты полон презренья.