Кукла-талисман
Я показал Цугаве любовный талисман его сына:
– Дайте Ансэю правильный амулет, с фигуркой Дзидзо. Потом, если угодно, накажите сына за ослушание и сокрытие подмены. Наказание должно быть таким, чтобы он навеки закаялся самовольничать.
– Сделайте это вы, – предложил Цугава.
– Что? Купить для вас амулеты? Наказать вашего сына?!
– Верните клинки на алтарь. Мне бы не хотелось сейчас заходить в залу. Я…
Я боюсь, хотел сказать он. И не смог.
– Это великая честь, – вместо этого произнес Цугава. – Я благодарен вам, Рэйден-сан. Меньшее, чем я могу вас отблагодарить, это доверить вам восстановление покоя в моем доме. Пусть предки видят, что вы для меня – словно старший сын, наследник чести Хасимото.
Стыдно сказать, у меня защипало в носу.
Видя мое смущение, он ушел в спальню Ансэя и вернулся с мечом, уже вложенным в ножны. Это дало мне время восстановить самообладание.
– И не благодарите, – Цугава протянул мне меч. – Это я должен благодарить вас. Спокойной ночи, Рэйден-сан. Я очень хочу, чтобы эта ночь и все последующие были спокойными.
Если честно, я тоже не возражал.
2
Нож и мечВ зале было темно и пусто.
Фонарь погас, угасла и одна свеча. Вторая оплыла, фитиль трещал и чадил. Жалкий язычок пламени дрожал, не в силах противостоять напору тьмы. Ладно, какая разница?
Мне не требовался свет.
Вернув клинки на алтарь, я забился в дальний угол и опустился на голый пол, лицом к алтарю. Вероятно, это тоже своего рода безумие, но мой театр всегда со мной, где бы я ни оказался. Видение пришло быстрей обычного, не заставляя одинокого зрителя ждать. Вероятно, этому способствовали декорации – мне не требовалось ничего воображать.
Все, что я видел, случилось здесь: в главной зале усадьбы Хасимото. Да, с тех пор прошло много лет. Но что такое время, если сидишь в темноте?
Сцена 1
Масако:
О муж мой!Доблестный муж мой!Ты, образец самурая, воплощенная честь!Сцена представляет собой главную залу в усадьбе клана Хасимото. Алтарь, стенная ниша для божеств, резные панели, изречения на стенах. Все гораздо меньше, чем на самом деле. Такова театральная традиция: уменьшенные декорации должны подчеркивать важность и величие действующих лиц, их слова и поступки.
Масако:
Преданный князю,верный главе клана,послушный воле семьи!Слышишь ли ты меня?Слышишь ли меня, мертвую,если не услышал живую?!На женщине «одеяние смерти»: белое платье без гербов и украшений. Длинные черные волосы Масако распущены и растрепаны. Словно змеи, они извиваются от сквозняка. Лицо такое же мертвенно-белое, как и одежда. На лбу и щеках темно-синие полосы: отличительная черта призраков.
Киннай:
Ты ли это, Масако?Ты ли это, жена моя?Белым-белы погребальные одежды,красным-красна кровь на них.Белым-бело прекрасное лицо твое,синие тени спят на нем,пятнают щеки, копятся под глазами.Зачем явилась ты ко мне?Зачем мертвой тревожить живого?Ты отдала все долги,включая последний долг чести,нечего тебе больше отдать,нечего мне взять у тебя.Масако (хохочет):
Нечего отдать, говоришь? Нечего взять?О, ты слеп и глух, ты камень на обочине!А как же обида моя, лютей лютого,яростней дикой волчицы?!Как же месть моя, жарче ж́аркого,огненней адских костров?!Не я ли была верной тебе, о муж мой?Киннай:
Да, это так, воистину так.Масако:
Не я ли исполняла все твои прихоти?Киннай:
Да, это так, вне всяких сомнений.Масако:
Не я ли ездила с вами на охоту,скакала верхом, горяча коня,радуя взоры князя?Киннай:
Да, ты делала это,послушная жена, достойная супруга.Масако:
Не я ли потворствовала вам,когда вы с господином замыслили побег?Не я ли сопутствовала вам,подавала еду, наливала саке,не я ли, послушная вам,угодила к разбойникам в лапы?Киннай:
Твои слова ранят мое сердце,твои слова язвят мою печень,сдирают кожу заживо.О, замолчи!Масако:
Не я ли билась с насильником,сражалась как самурай?Чем моя отвага была хуже вашей,чем храбрость моя уступала твоей?Киннай:
Ты – женщина-воин, храбрейшая из храбрых,сколь счастлив я, что ты была моей женой!Масако:
Так почему же ты жив?Почему вознагражден судьбой,обласкан князем, прославлен семьей?Так почему же я мертва?Тебя вознесли на вершину счастья,мне велели покончить с собой.Где справедливость, скажи?Киннай:
Твой долг…Масако:
Молчи, закрой рот!Ты спасал господина – вот твой долг,я билась с насильником – вот мой долг,билась до конца, напрягая все силы,лучше многих мужчин.И что же?Воля семьи исполнена, я мертва,я мертва, а значит, свободна.Плюю на ваш долг, плюю на семью!Топчу твой клан, топчу ногами,проклинаю до седьмого колена!Киннай:
Что ты говоришь, дерзкая?!Сцена 2